Sentence examples of "практическими" in Russian
Пункт 259: УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы его отделения на местах осуществляли закупочную деятельность в соответствии с передовыми практическими методами, описанными в его Руководстве.
Paragraph # 259: UNHCR agreed with the Board's recommendation to ensure that its field offices conduct procurement activities in line with best practices set out in its Manual.
На заключительном этапе заседания премьер-министр сделал заявление, в котором он, выступая от имени Совета, призвал содействовать укреплению сотрудничества и координации между региональными и субрегиональными организациями, в частности посредством обмена информацией, опытом и передовыми практическими методами работы.
At the close of the meeting, the Prime Minister made a statement on behalf of the Council, in which the Council encouraged enhanced cooperation and coordination among regional and subregional organizations, particularly through the exchange of information, sharing experiences and best practices.
Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) создала форум для систематического обмена опытом и передовыми практическими методами, а также координационную группу по вопросам документов о стратегии смягчения проблемы нищеты, результатами работы которой будут пользоваться политики, гражданское общество и партнеры по процессу развития.
The Economic Commission for Africa (ECA) formed a forum for systematic sharing of experience and best practices and a poverty reduction strategy papers coordinating group, for the benefit of policy makers, civil society and development partners.
Я владею практическими знаниями о важных вещах во вселенной.
I have a working knowledge of the important things in the universe.
Риторика важна, но ее надо постоянно подкреплять практическими делами и поступками.
Rhetoric matters, but it has to be backed up consistently with actual behavior.
Я владею практическими знаниями обо всей вселенной и всём, что она содержит.
I have a working knowledge of the entire universe and everything it contains.
Они хотят заниматься практическими вещами, хотят работать, хотят, чтобы образование что-то значило.
They want to do things, they want to get their hands dirty, they want education to be for real.
Эти заявления не окажут никакого воздействия на Путина, если они не будут сопровождаться практическими действиями.
Those words will have no impact on Mr. Putin unless they are linked to actions.
Комитет поинтересовался практическими возможностями в плане использования местных подрядчиков и материалов вместо закупки сборных домов.
The Committee enquired concerning the feasibility of using local contractors and materials as opposed to prefabricated buildings.
В 1998 году заместитель Уполномоченного по делам женщин подготовила Национальный оперативный протокол: укомплектование штатного расписания практическими работниками.
In 1998, the Deputy Commissioner for Women issued a National Operating Protocol- Front Line Staffing.
Четырьмя практическими видами управления в ЮНОПС являются управление проектами, управление закупочной деятельностью, управление кадрами и финансовое управление.
The four UNOPS management practices are project management, procurement, human resources, and financial management.
Более того, координирующие механизмы должны быть максимально приближены к реальным условиям, которые определяются международными обязательствами и лучшими практическими примерами.
Moreover, coordinating mechanisms should be – to the extent possible – objectives-based processes measured against international commitments and best practices.
Сталкиваясь с практическими реалиями нашего мира, какой он есть, мы обязаны стремиться к созданию такого мира, каким он должен быть.
Even as we deal with the realities of the world as it is, we must continue to strive for our vision of the world as it ought to be.
В структуре Департамента уголовного розыска создано управление организации розыскной работы в составе 20 сотрудников, в том числе отдел с практическими функциями.
A missing persons bureau comprising 20 officers has been established in the Criminal Investigations Department, including a section with functional duties.
Сохраняющийся после прихода Обамы к власти антиамериканизм, вероятно, не связан с личностью самого президента, его риторикой и даже практическими действиями Вашингтона.
Going forward, the persistence of anti-Americanism in the age of Obama might have nothing to do with the president, or his rhetoric or even U.S. government actions.
И наконец, эти заявления и действия тактического характера Соединенные Штаты должны подкрепить долгосрочными политическими декларациями и практическими действиями, которые приводятся ниже.
Finally, these near-term declarations and actions by the U.S. should be reinforced with longer term declaratory policies and action policies, as described below.
Взаимная симпатия имеет значение, но совсем не такое, как отстаивание интересов с реальными практическими последствиями — даже если эти интересы истолковываются ошибочно.
Personal chemistry matters, but not nearly as much as the pursuit of interests having real consequences on the ground, even if the interests are mistakenly interpreted.
Она также расширяет возможности обмена опытом и многообещающими практическими мерами в деле борьбы с насилием в отношении женщин на национальном уровне.
It also increases opportunities for exchange of experiences and promising practices in addressing violence against women at the national level.
Многие ищут американского лидерства, чтобы как минимум защитить статус-кво, но вместо этого слышат лишь заявления о поддержке, которые не подкреплены практическими делами.
Many are looking for American leadership to defend the status quo at the very least, but instead are greeted with statements of support with little action to back them up.
Ее предприниматели были первыми в создании рискованных коммерческих предприятий, таких как Inditex и Mercadona, модели которых являются практическими примерами, изучаемыми в лучших бизнес-школах.
Its entrepreneurial class has pioneered business ventures, such as Inditex and Mercadona, whose models are case studies in the best business schools.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert