Sentence examples of "практического" in Russian with translation "practice"

<>
Обеспечение признания и практического применения альтернативной и традиционной медицины ". To recognise the use and practice of alternative and traditional medicine”.
Одной из целей этих программ является изучение практического вклада достойного труда в дело искоренения нищеты. One of the objectives of the programme is to study how decent work contributes to poverty eradication in practice.
Однако, хоть это мнение и казалось оправданным в теории, способ его практического воплощения был далек от очевидного. But if the idea seemed justified in theory, it was less clear how exactly Brazil was supposed to put it into practice.
К сожалению, хотя основы успешного договора понятны и ясны, гораздо труднее добиться заключения не теоретического, а практического соглашения. Unfortunately, while the fundamentals of a successful agreement are well understood, it is far more difficult to reach such a deal in practice than in theory.
Комитет также обеспокоен теми трудностями, с которыми сталкиваются цыганки в деле практического осуществления связанных с гражданством прав в соответствии со статьей 9 Конвенции. The Committee is also concerned about Roma women's difficulties in the enjoyment in practice of citizenship rights, in accordance with article 9 of the Convention.
Кроме того, издан ряд практических методических пособий по таким темам, как ревизии общих механизмов контроля за работой информационно-коммуникационных технологий и систем их практического применения; In addition, a number of practice guidelines have been issued covering topics such as audits of general information and communications technology controls and application systems;
Это — такое же неясное понятие, как и понятие «достоинства государства», фигурировавшее в статье 45 проекта 1996 года, которая не имела никакого практического применения в международной практике последних лет. This concept is undefined, as was the notion of “the dignity of the State” provided for in article 45 of the 1996 draft, which has found no application in more recent international practice.
На этапе планирования и проектирования хвостохранилищ следует добиваться понимания процессов, проходящих на протяжении жизненного цикла хвостохранилищ, которое в дальнейшем следует углублять за счет использования практического опыта и имитационных моделей. Understanding of processes in the life cycle of a TMF should be developed at the planning and design stage of the TMF, and should be further refined through practice and simulations.
В том что касается их практического осуществления, я рад повторить, что к концу 2007 года в отношении импорта из наименее развитых стран в Индию будет применяться режим нулевого тарифа. In terms of putting these into practice, I am happy to reiterate that by the end of 2007, imports from least developed countries into India will face a zero-tariff regime.
Комитет отмечает, что, хотя в докладе приводится развернутая информация о юридических нормах, вступивших в силу после представления предшествующего доклада, в нем отсутствуют данные о фактах, касающихся практического применения Конвенции. The Committee notes that although the report contains abundant information on the legal provisions which have entered into force since the previous report was submitted, it lacks information on facts relating to the implementation in practice of the Convention.
Содействие применению этой практики в масштабах всей организации оказывалось на основе использования «карты практического опыта» — базы данных об уровнях знаний всех сотрудников о применяемой практике и различных областях управления. Implementation of the practices throughout the organization was assisted by a practice experience map, a database of the levels of knowledge of all staff members in the practices and various management areas.
В 2003-2006 годах Фонд в порядке содействия Инициативе ЕЭС/ЮНФПА по охране репродуктивного здоровья (РЗ) молодежи в Азии воплощал в жизнь стратегию использования знаний и применение практического опыта. In 2003-2006, DSW implemented a knowledge management and Community of Practice strategy for the EU/UNFPA Reproductive Health (RH) Initiative for Youth in Asia.
Г-н Сорабджи сказал, что рассматриваемый документ имеет весьма важное значение, поскольку без адекватных средств правовой защиты меры по защите прав человека останутся лишь на бумаге и никакого практического применения не найдут. Mr. Sorabjee said that this paper was quite important because without adequate remedies, human rights protections were just paper rights, without any use in practice.
Некоторые из этих трудностей устраняются при помощи деятельности ОГО, которые организуют подготовку женщин-руководителей, обмен опытом и проведение консультативных встреч на общинном уровне в целях практического осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. Some of these challenges are being addressed by CSO-led initiatives that have facilitated skills training for women leaders, cross learning visits and consultative meetings at community level in a bid to put UNSCR 1325 (2000) into practice.
Мальтийский реставрационный центр призван стать образцово-показательным центром по вопросам преподавания, подготовки, изучения и практического применения методов сохранения, реставрации, поддержания в должном состоянии, управления и презентации объектов культурного наследия и предоставлять услуги и консультации в области реставрации. The Malta Centre for Restoration is meant to become a centre of excellence for the teaching, training, research and practice of conservation, restoration, maintenance, management and presentation of the cultural heritage and to provide restoration services and consultation.
В 2006 году Департамент по политическим вопросам учредил Группу поддержки посредничества в качестве центра знаний, передового практического опыта и управления информацией по вопросам посредничества, который должен оказывать как институциональную, так и оперативную поддержку посредникам и их группам. In 2006, the Department of Political Affairs established the Mediation Support Unit as a centre of expertise, best practice and knowledge management on mediation-related activities, providing both institutional and operational support to mediators and their teams.
В 2001 году ПРООН в рамках последовательных усилий по проведению нового анализа передовых знаний и опыта в области технического сотрудничества и создания потенциала и изучению их практического воздействия приступила к реализации инициативы, касающейся реформы технического сотрудничества в области укрепления потенциала. In 2001, UNDP embarked on the reforming technical cooperation for capacity development initiative as a concerted effort to revisit cutting edge thinking and practice in the area of technical cooperation and capacity development and to explore its operational implications.
Что касается практического осуществления и организации образования в специализированных учреждениях сообщества, то в этих аспектах исходной основой служат, с одной стороны, действующие правила в этой области, а с другой- стратегические соображения, касающиеся эффективного выполнения поставленной задачи и перспективного видения проблем. As far as the actual organization of education in practice in the community institutions is concerned, a framework has been used which covers the rules in force and strategic reflections on how the task should be conducted and the vision implemented.
Оратор с удовлетворением отмечает недавно принятое законодательство, в том числе Семейный кодекс и закон о равных возможностях, и подчеркивает важность его практического осуществления, отмечая при этом необходимость дальнейшего реформирования законодательства, в том числе норм об охране материнства, с целью ликвидации дискриминации. She welcomed the legislation recently adopted, including the Family Code and the law on equal opportunity, and stressed the importance of its implementation in practice, but noted the need for continuing legislative reform, including reform of the maternity laws, in order to eliminate discrimination.
Она далее отметила отсутствие на международном уровне надлежащего концептуального согласия в отношении содержания такой концепции, порядка ее практического применения и критериев, подлежащих использованию в ходе проводимых международных сопоставлений, да и в перспективе для оценки и анализа прогресса в повышении качества транспортных услуг. It further noted the lack of an adequate conceptual agreement at the international level on what such a concept should comprise, how it should be utilized in practice and what the benchmarks should be for assessing and evaluating the progress of the quality of transport service in international comparisons and over time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.