Sentence examples of "пребывания" in Russian

<>
no matches found
Хорошего пребывания здесь, господин министр. Enjoy the rest of your stay, Mr. Secretary.
Целый ряд жителей прибыл из Сумгаита после пребывания в Армении с 1994 года. A number of residents had come from Sumgayit after sojourns in Armenia since 1994.
Однако последствия дальнейшего пребывания там еще ужаснее. But the consequences of staying there will be even more horrible.
Россия в этом году тратит на оборону 4,6% от ВВП — максимальную долю за все время пребывания Путина у власти. Russia is spending 4.6 percent of its GDP on defense this year – the highest in Putin's entire tenure:
Седьмой день моего пребывания в Лилипутии. It's day seven of my stay here in Lilliput.
Однако те, кому был предоставлен легальный статус, вновь нарушили отведенные им сроки пребывания, вследствие чего численность иностранцев, нарушающих иммиграционное законодательство, продолжала возрастать до первой половины 2005 года. However, as those who were granted legal status again overstayed their permitted term of sojourn, the number of foreigners in violation of the immigrant law climbed again until the first half of 2005.
Могу ли я получить радиоприемник на время моего пребывания здесь? Is it possible to hire a radio while staying here?
Желаем приятного пребывания в Зоне 51. Enjoy your stay here at Area 51.
Граждане Азербайджанской Республики, иностранцы и лица без гражданства регистрируются в соответствии с требованиями Закона Азербайджанской Республики " О регистрации по месту жительства и месту пребывания " от 4 апреля 1996 года. Citizens of Azerbaijan, foreigners and stateless persons are registered in accordance with the Registration of Places of Residence and Sojourn Act of 4 April 1996.
Думаю, вы уже часа три назад установили рекорд по длительности пребывания в роли. I think you set the official record for staying in character about three hours ago now.
продолжительность законного пребывания иностранца в Эстонии; The duration of the alien's legal stay in Estonia;
Никто не может быть уверен в том, что Трамп не предпримет каких-либо драматических действий – будь то связанных с международными вопросами или Российским расследованием – во время своего пребывания в Палм-Бич. No one can be sure that Trump won’t take some dramatic action – whether related to international affairs or to the Russia investigation – during his sojourn in Palm Beach.
Действительно, этот дефицит особенно распространен на Ближнем Востоке, что частично связано с тем, что там носят одежду, практически полностью покрывающую тело, а также культурными привычками избегать пребывания на солнце. Indeed, they are particularly common in the Middle East, owing partly to the prevalence of skin-covering clothes and a cultural habit of staying out of the sun.
Ваши расходы во время пребывания в России оплатит наша фирма. Your expenses during your stay in Russia will be covered by our firm.
По состоянию на октябрь 2005 года приблизительно 91 % от общей численности " нелегалов " составляли лица, въехавшие в страну либо по туристической, либо по деловой визе и оставшиеся в ней по истечении разрешенного срока пребывания. As of October 2005, about 91 per cent of the total illegal sojourners were people who had entered the country with either a tourist or business visa and had overstayed the permitted period of sojourn.
6 мая 2000 года 40-летняя гражданка Алжира Найма Х., ходатайствовавшая о предоставлении убежища, покончила с собой в помещении транзитной зоны после 8-месячного пребывания на территории аэропорта Франкфурта-на-Майне. On 6 May 2000, the 40-year-old Algerian asylum-seeker Naimah H. hanged herself in her room in the transit area after staying at Frankfurt am Main Airport for eight months.
Ваши расходы во время пребывания в России оплатит наша компания. Your expenses during your stay in Russia will be covered by our company.
Законодательство Азербайджанской Республики определяет срок временного пребывания на территории страны иностранных граждан и лиц без гражданства, порядок предоставления им права на временное и постоянное проживание в Азербайджане, утверждены виды документов для лиц, обладающих статусом эмигранта. Azerbaijani law sets a time limit on temporary sojourn by foreign nationals and stateless persons, establishes a procedure for granting them the right to temporary or permanent residence in Azerbaijan, and stipulates documents for persons holding emigrant status.
Внедрение данной системы позволяет осуществлять контроль за миграционным процессом на государственной границе, обеспечивать соблюдение условий пребывания иностранных граждан и лиц без гражданства, предупреждать незаконную миграцию и торговлю людьми и вести борьбу с этим явлением. The implementation of the system ensures control of migration process at the state borders, observance of the terms of staying for foreign citizens and stateless persons, prevention and counteraction of illegal migration and illegal human trafficking.
Сегодня американские следователи изучают обстоятельства шестимесячного пребывания Тамерлана Царнаева на российском Кавказе. Today’s U.S. investigation is considering the circumstances of a six-month stay of Tamerlane Tsarnayev in the Russian Caucasus.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.