Sentence examples of "превосходить" in Russian with translation "outdo"

<>
Что, если мы на Западе, позволяя считать, что феминизм – это когда надо всегда делать больше, делать лучше и превосходить всех и во всем, не смогли дать нашим дочерям такое определение успеха, которое просто позволяло им существовать? What if we in the West, by letting feminism be defined as always doing more, doing it better, and outdoing others, have failed to give our daughters a definition of success that sometimes simply lets them be?
Я превзошел себя, готовя Болоньезе. I've outdone myself with the bolognese.
Однако Путин в ходе жесткой конкуренции умудрился превзойти Трампа в глупости. Yet in this fierce competition, Putin has managed to outdo Trump when it comes to boneheaded plays.
И другой подрывник тоже вас ненавидит и теперь хочет превзойти вас. And the other bomber hates you and now he wants to outdo you.
Но дорогой Боря превзошел самого себя своим недавним заявлением, способным поставить мировой рекорд невежества и неправоты. But dear Boris has really outdone himself with a recent statement that might very well set some sort of world record for ignorance and wrongness.
Всё же интересно, Джордж, как практическое изобретение превратилось в спорт, в котором участники преодолевают значительные расстояния, чтобы превзойти друг друга. What's curious, George, is how a practical invention has become a sport in which competitors will go to great lengths to outdo one another.
Все они превзошли мужчин в их собственной игре и ненадолго привнесли в это мир то, что мы теперь называем феминизмом. They all outdid men at their own game and had little time for what came to be called feminism.
Все это он увенчал призывом освободить Палестину "от реки до моря", т.е. уничтожить Израиль, превзойдя в своих призывах самих палестинских лидеров. He crowned these with his call to liberate Palestine "from the river to the sea," that is, the destruction of Israel, outdoing the Palestinian leaders themselves.
Я начала думать: Макс Мидингер и все шведские дизайнеры, пытавшиеся превзойти Акциденц-Гротеск и найти новый шрифт без засечек. В моей голове уже было множество идей. And so I start thinking - Max Miedinger and all those Swiss designers together, trying to outdo Akzidenz-Grotesk, and come up with a new sans-serif typeface - and the movie starts playing in my head already.
Путин всегда любил красочные анималистические метафоры, но на сей раз он явно превзошел себя, объяснив отношение к собственности в современной России на примере кур и яиц. Always fond of colorful animal metaphors, Putin really seems to have outdone himself with a quip about chickens, eggs, and the nature of property ownership in contemporary Russian society.
Предполагаю, что не стоило ожидать тщательно и хорошо продуманного анализа от плаксивого партийного наемника Джона Бонэра, но он действительно превзошел себя в своем последнем нападении на Россию. Well I suppose I shouldn’t have expected nuanced and tightly-argued analysis from a lachrymal party hack like John Boehner, but he’s really outdone himself with his latest broadside against Russia.
Насколько можно понять, предлагаемые Трампом налоговые реформы превосходят реформы Джорджа Буша-младшего по своей регрессивности (объём выгод, которые достаются тем, кто находится на вершине пирамиды распределения доходов). Trump’s proposed tax reforms, so far as one can see, outdo George W. Bush's in their regressivity (the share of the benefits that go to those at the top of the income distribution).
И Мексика, с наихудшими показателями среди пяти экономик за последние 15 лет, превзошла сама себя; в этом году ожидается рост чуть больше чем на 1%, если таковой вообще будет отмечен. And Mexico, the worst-performing of the five economies over the last 15 years, has outdone itself; this year, growth is expected to reach barely 1%, if that.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.