Ejemplos del uso de "преддверии" en ruso

<>
В частности, необходимо обеспечить финансирование проектов, направленных на сокращение разрыва в цифровых технологиях, на борьбу с такими бедствиями, как голод и болезни, в частности в Африке, а также программы в области окружающей среды в преддверии Конференции в Йоханнесбурге. Funding must be secured for projects designed to address the digital divide, threats such as famine and disease, particularly in Africa, and programmes relating to the environment, on the threshold of the Johannesburg Conference.
В преддверии XXI века ГКСИ приняла участие в организации международной конференции НПО в Сеуле, которая проходила в период с 10 по 16 октября 1999 года и была посвящена теме «Задачи неправительственных организаций в XXI веке: воодушевлять, расширять возможности и действовать». At the threshold of the twenty-first century, GCS International co-hosted the 1999 Seoul International Conference of NGOs, from 10 to 16 October 1999, under the theme “The role of NGOs in the twenty-first century: inspire, empower and act!”
Вариант 3: Секретариат пользуется списком экспертов для разработки относящейся к политике технической информации об исходных [, пороговых] и [мониторинговых] методологиях для основных категорий проектов, таких, как выработка энергии, промышленные процессы [, ЗИЗЛХ, проекты по улавливанию] и энергоэффективность и использование энергии в преддверии ой сессии Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам. Option 3: The secretariat shall draw from the roster of experts to develop policy-relevant technical information on baseline, [threshold] and [monitoring] methodologies for major project categories, such as power generation, industrial processes [, LULUCF, capture projects,] and energy efficiency and use in advance of the th session of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice.
Неспособность наказать виновных за их использование в сирийской гражданской войне рискует разрушить порядок, который привел нас к преддверию мира без химического оружия. Failure to punish their use in the Syrian civil war risks undermining the regime that has brought us to the threshold of a chemical weapons-free world.
В преддверии 30 июля стервятники провели запугивающую кампанию. In the run-up to July 30, the vultures conducted a scare campaign.
Дилеры отмечают, что в преддверии выходных дней инвесторы предпочитают не предпринимать серьезных действий. The dealers say that investors prefer not to take any serious actions before the weekend.
В преддверии декабрьских выборов в Думу власть постаралась расколоть избирательную базу либералов. Steps have been taken to split the liberal vote in anticipation of the Duma elections in December.
Взлом привлек значительное внимание репортеров в преддверии съезда Демократической партии, и не без причин. That hack has dominated the news cycle on the eve of the Democratic convention, and for good reason.
В преддверии октябрьских выборов националистическая риторика в Киргизии неуклонно усиливается. Nationalist rhetoric has been rising steadily in Kyrgyzstan in the run-up to the October election.
Если он этого не сделает, это может нанести удар по его рейтингам в преддверии президентских выборов 2018 года. Cutting benefits could hurt him somewhat before the 2018 presidential election.
Между тем без ответа остались несколько вопросов, часто задававшихся в преддверии речи. The biggest unanswered questions were among those asked most often in anticipation of the speech.
Более того, участие нескольких арабских (суннитских) стран станет важным сигналом, особенно в преддверии попыток нашего президента заручиться поддержкой международного сообщества в ООН. What’s more, the participation of several Arab nations (Sunnis all) sends an important signal, particularly on the eve of the president’s effort at the United Nations to marshal international support.
В преддверии парада очень активно обсуждался приезд на торжества зарубежных лидеров. Most of the talk in the run-up to the parade had been about the attendance by foreign leaders.
Между тем, государственное телевидение решило проигнорировать воскресные протесты, сосредоточившись на противостоянии между Россией и Украиной в преддверии конкурса «Евровидение». Meanwhile, state-controlled television ignored the protests on Sunday, focusing instead on the standoff between Russia and Ukraine before this year’s Eurovision song contest.
Эти замечания являются в настоящее время предметом переговоров в преддверии окончательной доработки соглашения в ближайшем будущем. These comments are now the subject of negotiations in anticipation of the finalization of the agreement in the near future.
Любой другой вариант неизбежно повлечет за собой негативные последствия для стабильности внутри страны, тем более в преддверии общебоснийских выборов, усилит позиции националистических партий в обоих образованиях. Any other approach would necessarily lead to negative consequences for stability within the country, particularly on the eve of the Bosnian-wide elections, and would strengthen the position of nationalist parties in both entities.
Мы подошли к важному этапу в преддверии выборов в следующем месяце. We have reached a very crucial stage in the run-up to elections next month.
Время от времени, особенно в преддверии выборов, кастовые группы требуют включения в список "других отсталых классов" (OBC), чтобы воспользоваться этими резервациями. Every now and then, particularly before elections, caste groups demand to be placed on the list of "other backwards classes" (OBC's), in order to benefit from these reservations.
Фондовый рынок Индии вырос примерно на 20% в этом году в преддверии сильного роста и повышения прибыли. The Indian stock market is up about 20% this year in anticipation of stronger growth and rising profits.
Как сказано в заявлении министерства, российский прокатчик фильма компания «Централ Партнершип», согласилась с мнением, что его показ в преддверии ожидающегося в России празднования годовщины Победы «неуместен». The ministry said the Russian distributors of the film, Central Partnership, agreed that the movie was “inappropriate” for screening on the eve of blowout celebrations expected in Russia for the victory anniversary.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.