Sentence examples of "предлагающие" in Russian
Translations:
all7628
propose4418
offer2133
suggest951
prompt62
bid24
come up with14
tender7
invite others4
proposition3
proffer1
other translations11
Результаты многих тестов показали, что женщины, предлагающие детей, не являются их биологическими матерями.
Many results demonstrated that the women giving up the babies were not the birth mothers.
Не могут также отдельные страны и региональные организации, предлагающие различные решения, помочь Судану преодолеть свои проблемы.
Nor can individual countries and regional organizations, pursuing different agendas, help Sudan overcome its problems.
Фармацевтические компании часто жалуются, что фирмы, предлагающие им новаторские технологии, не проводят клинических исследований указанных характеристик, вынуждая их повторять работу.
Drug companies often lament that the firms from which they are sourcing innovations do not perform clinical trials to their specifications, forcing them to repeat the work.
Все рекламируемые веб-сайты, предлагающие любое содержание для мобильных устройств, должны иметь ясную и точную информацию о стоимости этих услуг.
For all types of mobile content services, the promoted website must clearly and accurately display the pricing of the mobile content service.
Второй ролик это как я возвращаюсь в аэропорт Хитроу, и я опять живо вижу вспышки камер, папарацци, охотники за автографами, литературные агенты, предлагающие мне котракты.
The second video clip that I imagined was getting back to Heathrow airport, and I could see again, vividly, the camera flashbulbs going off, the paparazzi, the autograph hunters, the book agents coming to sign me up for a deal.
В то же время, осуществляются программы, предлагающие детям, которые стали жертвами жестокого обращения, отсутствия заботы и эксплуатации, альтернативный семейный уход, а также удовлетворяющие особые потребности детей-инвалидов.
At the same time, programmes have been put in place to provide alternative family-care arrangements for the victims of child abuse, neglect and exploitation, as well as to address the special needs of children with disabilities.
С оптимистической точки зрения следует, что до тех пор, пока люди, предлагающие экспертное мнение, активно конкурируют, чтобы привлечь внимание разборчивых покупателей (средства массовой информации), рыночные механизмы будут обеспечивать контроль качества.
The sanguine view is that as long as those selling expertise compete vigorously for the attention of discriminating buyers (the mass media), market mechanisms will assure quality control.
Назначенные лица, предлагающие кандидата, редко обеспечивали комитетам абсолютное единодушие, и комитеты часто игнорировали редкие мандаты, когда действительно появлялся кандидат, которого настоятельно рекомендовали, такой как Альберт Эйнштейн за его работу над теорией относительности.
Designated nominators rarely provided committees with a clear consensus, and the committees often ignored the rare mandates when a single strongly nominated candidate did appear, such as Albert Einstein for his work on relativity theory.
Страховые и фармацевтические компании, фирмы, предоставляющие услуги пожилым людям, и инвесторы в недвижимость извлекут пользу из увеличения продолжительности жизни, в то время как системы установленных пенсионных льгот и компании, предлагающие услуги страхования пожизненной ренты, понесут убытки.
Life insurance companies, drug firms, businesses providing services for the elderly, and investors in retirement real estate would all benefit from increased longevity, while defined-benefit pension plans and annuity providers would lose.
Отдельные лица и корпорации, предлагающие услуги в области валютных операций или участвующие в валютном арбитраже и спекулятивных операциях, по всей видимости, будут извлекать сверхприбыль из рынков валютных операций и, таким образом, в целом будут нести более значительное бремя, чем другие группы лиц.
Individuals and corporations selling foreign exchange services or participating in foreign exchange arbitrage and speculation are likely to be deriving quasi-rents from the foreign exchange markets, and hence in general will tend to bear a larger share of the burden than other classes of persons.
Чешская Республика осознает чрезвычайную важность этого требования о судебном преследовании торговцев людьми, что часто происходит с участием юридических лиц, таких как компании, управляющие гостиницами, барами, ночными клубами и игровыми салонами, агентства, предлагающие работу за границей, туристические и транспортные компании, издательства и типографии, производящие порнографию, и т. д.
The Czech Republic is aware of major significance of this requirement for prosecution of perpetrators of human trafficking, which arises from frequent participation of legal entities, such as companies operating hotels, bars, night clubs, game parlours, agencies brokering employment abroad, travel and transport companies, publishing and printing houses producing pornography and other companies, in this type of crime.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert