Sentence examples of "предлог" in Russian with translation "pretext"

<>
Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог. The Archduke's assassination provided a perfect pretext.
Премьер-министр Ципрас находит предлог, чтобы отменить референдум. Prime Minister Tsipras finds a pretext for calling off the referendum.
Я думаю это дело всего лишь предлог и ты здесь по более личным мотивам. I think the case is a mere pretext and you're here for a more personal reason.
Они не используют их борьбу как предлог для неисполнения своего долга солидарности с Грецией. They are not using their struggles as a pretext to default on their duty of solidarity with Greece.
Потому что все это лишь предлог, чтобы рассказать о чистой и преданной мужской дружбе. Um, because it's a pretext for telling stories about, like, the purity of male friendship and devotion.
Сегодня деловое сообщество понимает, что генеральная прокуратура может найти любой предлог для преследования каждого из них. Today, the business community understands that the Prosecutor General's Office can find any pretext to go after any one of them.
едва ли оно возымеет эффект, и США уже использовали подобные резолюции как предлог для начала односторонних военных действий. they are unlikely to have any effect, and the US has already used such resolutions as a pretext for launching military action on its own.
Это "на самом деле" был предлог, чтобы вернуться к Х и таким образом воздать должное свое тайной привязанности. It was, "in reality," a pretext to return to see X, and thereby to reward my secret affection.
Но некоторые наблюдатели боятся, что нынешний президент DPP Чэнь Шуйбянь будет искать предлог для того, чтобы предотвратить поражение лагеря сторонников суверенитета. But some observers fear that the incumbent DPP President Chen Shui-bian will seek a pretext to prevent a defeat for the pro-sovereignty camp.
Новый же американский подход представляет собой предлог, и эта позиция составляет нарушение самого Договора и духа и соглашения о его бессрочной пролонгации. The new American approach is a pretext, and this position constitutes a violation to the treaty itself and to the spirit and agreement of its indefinite extension.
Проблема состоит в том, что права человека и демократия все чаще используются некоторыми государствами как предлог для наказания неугодных стран и наций. The problem is that human rights and democracy are increasingly often being used by some States as a pretext for punishing objectionable countries and nations.
Но многие в Китае опасаются того, что нынешний президент Чэнь Шуйбянь из ДПП ищет предлог с целью предотвратить поражение лагеря, выступающего за независимость. But some in China fear that the incumbent president, Chen Shui-bian of the DPP, is seeking a pretext to prevent a defeat for the pro-sovereignty camp.
Аль-Каида нацелится на региональные интересы США в надежде, что вина падет на Иран и его воинствующих сторонников ? предоставляя США предлог для военной конфронтации. Al Qaeda affiliates will target US regional interests in the hope that the blame falls on Iran and its militant proxies – providing a pretext for US military confrontation.
Все знают, что любимое его занятие — оказывать услуги могущественному государству, которое ищет предлог для оправдания своей незаконной и трусливой интервенционистской политики агрессии и блокады в отношении Кубы. Everyone knows that all he wants to do is to offer service to the powerful nation that seeks a pretext to justify its illegal and cowardly interventionist policy of aggression and blockade against Cuba.
Он не преминул вновь выдвинуть обвинение в том, что препятствия миру создаются главным образом «мятежниками» — «Новыми силами», которые ищут любой предлог, чтобы сместить конечные цели мирного процесса. He did not fail to hark back on the recurring allegation that the obstacles to peace had been brought about primarily by the “rebels” the Forces Nouvelles who sought any pretext to shift the goal posts in the peace process.
В то время как многие из этих казней не отвечают даже принципу необходимости, сама неадекватность норм о пропорциональности создает предлог для того, чтобы вооруженный грабитель пытался скрыться. While many of these were executions that would not have satisfied even the principle of necessity, it is the inadequacy of the rules on proportionality that makes the pretext of a fleeing armed robber available.
Как доклад, так и резолюция являются попытками правительства Соединенных Штатов использовать права человека как предлог для незаконного свержения правительства Корейской Народно-Демократической Республики и разрушения социалистической системы страны. Both the report and the resolution were attempts by the Government of the United States to use human rights as a pretext for illegally overthrowing his Government and subverting the country's socialist system.
Профессиональные клиенты, такие, как юристы или те, кто имеет официальную общую доверенность, не могут использовать профессиональную конфиденциальность как предлог для отказа от раскрытия подлинной личности того, кто пользуется счетом. Professional clients such as lawyers or those who have official, general powers of attorney, may not use professional confidentiality as a pretext for refusing to reveal the true identity of the person operating the account.
Но США прекрасно понимают, что Аль-Каида – это удобный враг для Салеха и других американских союзников в регионе и что во многих случаях терроризм использовался как предлог для сдерживания реформ. But the US knows perfectly well that Al Qaeda is an enemy of convenience for Saleh and other American allies in the region, and that in many cases, terrorism has been used as a pretext to repress reform.
Но те, кто сегодня призывает Совет Безопасности к осуждению поведения Ирана должны учитывать две вещи: едва ли оно возымеет эффект, и США уже использовали подобные резолюции как предлог для начала односторонних военных действий. But those who now call on the Security Council to issue rapid condemnations of Iran’s behavior should keep two things in mind: they are unlikely to have any effect, and the US has already used such resolutions as a pretext for launching military action on its own.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.