Sentence examples of "предназначались" in Russian

<>
Предполагается, что они были спрятаны на вашем катере, и предназначались для маки. They may have been in your runabout's cargo bay, intended for the Maquis.
К 1970-м годам, однако, рекламные кампании предназначались "для независимых" женщин, показывая им, что курение не только приемлемо, но и желательно. By the 1970's, however, advertising campaigns targeted "liberated" women, telling them that smoking was not only acceptable, but desirable.
Для защиты которых собственно и предназначались. People they were meant to protect.
Это позволяет гарантировать, что публикации участников таких групп будут доступны только тем людям, для которых они предназначались. We do this to protect members of these groups from having their posts shared with audiences they didn't intend.
Учебные мероприятия и лекции в Нарве и Йыхви предназначались для работников по оказанию поддержки жертвам и социальных работников, учителей, сотрудников полиции, советников по профессиональной подготовке и школьных психологов. The target group for the training events and lectures in Narva and Jõhvi are victim support workers and social welfare workers, teachers, police officers, vocational counsellors, school psychologists.
Если эти взрывы предназначались в качестве послания нам, я его уничтожу". If these bombings are meant to send a message, I will sweep it off and crush it under my feet."
Среди аналитиков по Ирану существует мнение, что эти шаги предназначались для восстановления статуса военных, особенно учитывая возможность конфликта с США. Among Iran analysts, it is thought that these moves were intended to revitalize the military, particularly given the possibility of conflict with the US.
В советском ВМФ ПЛАРК (подводная лодка атомная с ракетами крылатыми) первых поколений предназначались для нанесения ударов по американским наземным целям, в основном по городам и военно-морским базам. Для этого планировалось применять крылатые ракеты с обычной и ядерной боевой частью. The Soviet Navy expected to use early SSGs and SSGNs to attack American land targets, primarily cities and naval bases, with conventional and nuclear warheads.
Защита возражает, утверждая, что деньги предназначались для беженцев, и ошибки в налоговой декларации сделал бухгалтер, а не Седа. The defense counters the money was meant for refugees and the mistakes in the tax return were made by an accountant, not Seda.
Ассигнования по статье специальных экспертов предназначались для покрытия расходов в связи с вызовом на судебные заседания для дачи показаний примерно 30 свидетелей-экспертов. The provisions under ad hoc experts were intended to cover the costs related to an estimated 30 expert witnesses called to testify before the Court.
Эта сионистская агрессия создала опасный прецедент в международных отношениях, поскольку ее объектом стали ядерные установки, которые предназначались для мирных целей и подпадали под полномасштабный режим гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), что является примером применения силы против независимого государства и вопиющим нарушением Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права. This Zionist aggression created a dangerous precedent in international relations, inasmuch as it targeted nuclear installations that were dedicated to peaceful purposes and subject to the full-scale safeguards regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and is an example of the use of force against an independent State in flagrant violation of the Charter of the United Nations and the norms of international law.
В своем комментарии Департамент по политическим вопросам далее отметил, что комплексные оперативные группы Департамента операций по поддержанию мира предназначались для оказания поддержки на уровне миссий, тогда как Департамент полевой поддержки должен заниматься определением стратегии, политики и стандартов, общим управленческим надзором за операциями на высоком уровне, учебной подготовкой и наращиванием потенциала, контролем за использованием ресурсов и отчетностью. The Department of Political Affairs further commented that integrated operational teams of the Department of Peacekeeping Operations were meant to provide mission-level support, while the Department of Field Support would deal with: the definition of strategy, policy and standards, the high-level managerial oversight of operations; training and capacity-building; resource stewardship; and reporting.
Но сотрудники разведки продолжали исследовать воздействие более широкой российской кампании информационной войны, в которой фальшивые истории о госпоже Клинтон предназначались для оказания влияния на избирателей. But intelligence officials continued to investigate the impact of a broader Russian information-warfare campaign, in which fake stories about Clinton appeared intended to influence voters.
Но для каких бы систем ракет эти цеха ни предназначались, в них вполне можно производить двигатели для ракет, дальность действия которых может значительно превышать 150 километров. Whatever missile system these chambers are intended for, they could produce motors for missiles capable of ranges significantly greater than 150 kilometres.
Биологическими боевыми агентами снаряжалась модификация R-400 A (большинство этих бомб имело изнутри эпоксидное покрытие), а химические агенты предназначались для бомб R-400, не имевших такого покрытия. Biological warfare agents were loaded in the R-400 A version (most had an internal epoxy coating), whereas chemical agents were intended for the uncoated R-400's.
А теперь - новости из-за океана, а именно - из Сирии, где, как нам стало известно сегодня, Израиль нанес удар по ракетам российского производства, которые, по сообщениям, предназначались "Хезболле". And now - news from across the ocean, and particularly - from Syria, where, as we became aware of today, Israel launched a strike against rockets of Russian manufacture, which, according to reports, were intended for "Hezbollah".
Например, если вы укажете 7 дней, уведомление будет включать список всех сообщений за последние 7 дней, которые предназначались этому пользователю, но были ошибочно поставлены на карантин нежелательной почты. If you specify 7 days, for example, the notification will include a list of all messages intended for that user within the past 7 days that were sent to the spam quarantine instead.
Решительные ответные действия против несвязанных между собой продуктов предназначались не только для развития отечественных отраслей, но и для того, чтобы удостовериться, что Южная Корея потеряла гораздо больше, чем Китай. The sweeping retaliation against unrelated products was intended not only to promote domestic industries, but also to ensure that South Korea lost far more than China did.
Часть машин — новой постройки из числа тех, что предназначались на экспорт в Китай, но у большинства российских Су-27СМ3 старые советские планеры, конструкция которых была усилена в соответствии с современными стандартами. While some of the aircraft are new build machines originally intended for export to China, the majority of Russia’s Su-27SMs are old Soviet-era airframes modernized to current standards.
Они предназначались в основном для радиоактивного заражения местности, чтобы создавать непроходимые из-за радиации участки и обрушивать склоны гор на узкие проходы, лишая противника путей наступления и создавая затруднения для его продвижения. They were intended mostly for what you might call nuclear landscaping – to create irradiated, impassible craters or to collapse mountainsides into narrow passes in order to obstruct likely invasion routes and bottleneck enemy forces.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.