Sentence examples of "предоставлено" in Russian with translation "accord"

<>
Кроме того, мусульманским женщинам было предоставлено право выбирать супруга одинакового с ними положения (куфу). Further, Muslim women were accorded the right to choose husband of the same standing (kufu') as her.
Председателю комитета может быть предоставлено слово вне очереди для разъяснения заключения, к которому пришел его комитет. The Chairman of a committee may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusion arrived at by his committee.
Цифры 00 указывают на то, что официальное утверждение было предоставлено в соответствии с требованиями Правил № 122 в их первоначальном виде. The number 00 indicates that the approval was granted according to the requirements of Regulation No. 122 in its original form.
Номер официального утверждения указывает на то, что официальное утверждение было предоставлено в соответствии с требованиями Правил № 122 в их первоначальном виде. The approval number indicates that the approval was granted according to the requirements of Regulation No. 122 in its original form.
Первые две цифры номера официального утверждения указывают, что официальное утверждение предоставлено в соответствии с требованиями Правил № 77 в их первоначальном виде. The first two digits of the approval number indicate that the approval was granted according to the requirements of Regulation No. 77 in its original form.
Береговая охрана осуществляет особенно тщательное патрулирование международных портов и судов, и кораблям Береговой охраны предоставлено полное право перехватывать суда, подозреваемые в незаконной деятельности. The Guard conducts particularly thorough patrols of international ports and ships, and Coast Guard Ships are accorded full authority to intercept ships suspected of engaging in illegal activities.
Председателю комитета, подкомитета или рабочей группы может быть предоставлено слово вне очереди для разъяснения заключения, к которому пришел его комитет, подкомитет или рабочая группа. The Chairman of a committee, sub-committee or working party may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusion arrived at by his committee, sub-committee or working party.
Это правило гласит: " Председателю и докладчику какого-либо комитета или подкомитета может быть предоставлено слово вне очереди для разъяснения заключений, к которым пришел их комитет или подкомитет ". The rule reads as follows: “The Chairman and the Rapporteur of a committee or subcommittee may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions arrived at by their committee or subcommittee.”
В этой связи Соломоновы Острова поддерживают предложение о расширении Совета Безопасности и считают, что такой стране, как Япония, поддерживающей тесные двусторонние связи с Соломоновыми Островами, должно быть предоставлено место постоянного члена в Совете. In that regard, Solomon Islands supports the expansion of the Security Council and feels that a country such as Japan, which has strong bilateral links with Solomon Islands, should be accorded a permanent seat on the Council.
Согласно вышеуказанному закону, бывшие политические узники имеют право на получение компенсации и пенсий с момента, когда им было предоставлено это право, за срок отбытия ими заключения в тюрьмах или трудовых лагерях, согласно порядку, установленному специальными положениями, соответствующими международным критериям. According to the above-mentioned law, ex-political prisoners are entitled to compensation and pensions, from the moment they were entitled, for the duration of their sentence in prisons or labour camps, pursuant to regulations provided by special provisions in conformity with the international criteria.
таким образом, в первую очередь слово будет предоставлено главам государств, за которыми последуют главы правительств; вице-президенты, кронпринцы/принцессы; наиболее высокопоставленные лица Святейшего Престола в его качестве государства-наблюдателя и Палестины в ее качестве наблюдателя; министры; и постоянные представители; Heads of State will thus be accorded first priority, followed by Heads of Government; vice-presidents, crown princes/princesses; the highest-ranking official of the Holy See, in its capacity as observer State, and Palestine, in its capacity as observer; ministers; and permanent representatives;
Если это так, то хочу также отметить, что любое предложение, относящееся к существу вопроса, должно быть представлено Генеральной Ассамблее в письменном виде, и государствам-членам должно быть предоставлено время — 24 часа, как предусмотрено правилами, — чтобы изучить это предложение и принять по нему решение. If we are doing this, my second point is that any proposal of a substantive nature has to be put to the General Assembly in writing and time has to be given — 24 hours, according to the rules — for Member States to study the proposal and act upon it.
По официальным данным, около 36 процентов зарегистрированных избирателей проголосовали досрочно. Белорусам такое право предоставлено на тот случай, если в день голосования они не могут прийти на избирательный участок. Но это также весьма удобная уловка для фальсификаций при окончательном подсчете голосов, поскольку никакие сторонние организации не следят за досрочным голосованием. According to official data, about 36 percent of the registered voters cast their ballots ahead of time – a right Belarussians have if they cannot spare the time on polling day, but also a convenient setup for falsifying the final tally since the early voting is unobserved by any outside organizations.
Таким образом, женщинам было предоставлено право выбора в соответствии с пенсионными правами, поскольку они могли пользоваться ими на 5 лет раньше мужчин, хотя при реализации своих пенсионных прав количество женщин по сравнению с мужчинами остается таким же, о чем свидетельствует диаграмма о доле женщин в общей численности занятого населения. Thus the right to choose, according to pension rights, was granted to women, because they could exercise them 5 years before men, but in the realization of their pension rights the amount of women as in contrast to amount of men is the same as in the diagram on amount of women in total employed population.
По данным комиссии, после разговора этот трейдер предоставил искусственно заниженные данные. The Barclays trader then submitted an artificially low bid and offer to CME, according to the commission.
Я глубоко признателен за предоставленный двор и за оказанный мне сегодня прием. I am deeply grateful for the courteous and considerate treatment you have accorded me today.
Согласно данным Commerzbank AG, Россия может предоставить 100 миллиардов долларов для международной помощи. Russia has about $100 billion it can contribute to international bailouts, according to Commerzbank AG.
По словам источников, прокуроры опираются на информацию, которую предоставили банки, начавшие проверки в мае. Prosecutors are relying on information provided by banks that resolved the currency probe in May, according to the people.
По словам советника Порошенко Юрия Луценко, Украина предоставит особый статус примерно трети территории двух регионов. Ukraine will grant special status to about a third of the two regions, according to Yuri Lutsenko, an aide to Poroshenko.
Невзирая на правило 18, Председатель может предоставить право на ответ представителю любого государства, участвующего в Конференции. Notwithstanding rule 18, the President may accord the right of reply to a representative of any State participating in the Conference.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.