Sentence examples of "предоставлять убежище" in Russian

<>
Миграционное агентство Швеции принимает решения о том, кому предоставлять убежище, а кому нет. The Swedish Migration Agency is responsible for deciding who does and does not receive asylum.
За аксиому принималось то, что Швеция только выиграет, если будет предоставлять убежище нуждающимся. It was a given that Sweden had benefited from its commitment to providing shelter to those in need.
Празднуя Рождество, немцы вспоминают погибших на рождественской ярмарке в Берлине во время прошлогоднего теракта, устроенного мигрантом, которому отказались предоставлять убежище. As they celebrate Christmas, Germans are also remembering the dead from last year’s attack on a Berlin Christmas market by a migrant who had been denied asylum.
Это явный случай игнорирования резолюции 1373 (2001), которая, в пунктах 2 (с) и 3 (g), запрещает государствам предоставлять убежище лицам, совершающим террористические акты. That is a clear case of the disregard of resolution 1373 (2001), which, in paragraphs 2 (c) and 3 (g), prohibits States from offering safe haven to those who commit terrorist acts.
отсутствием специализированных центров, позволяющих предоставлять убежище и оказывать квалифицированные услуги, включая психотерапевтические программы и программы реабилитации и реинтеграции, детям, ставшим жертвами сексуального насилия. The lack of specialized centres to accommodate and provide qualified services, including psychotherapeutic and rehabilitation and reintegration programmes, for child victims of sexual violence.
Германия, напуганная перспективой приезда новых миллионов, заявила, что не будет предоставлять убежище тем, кто приехал из относительно безопасных районов Афганистана, и теперь принимает менее половины афганских соискателей убежища. Germany, terrified at the prospect of new millions on the march, has said that it will not grant asylum to those from relatively safe parts of Afghanistan; it now accepts slightly less than half of Afghan applicants.
Генералы начали предоставлять убежище и оружие разного рода антииндийским повстанческим движениям, которые наносили серьезный ущерб северо-восточным штатам Индии и отходили назад в убежища в только что переименованной Мьянме. And the generals began providing safe havens and arms to a motley assortment of anti-Indian rebel movements that would wreak havoc in India's northeastern states and retreat to sanctuaries in the newly-renamed Myanmar.
Более вероятен другой сценарий: Катар перестанет предоставлять убежище немногим представителям «Мусульманского братства» и «Хамаса» и тактично пообещает скорректировать вещание «Аль-Джазиры», финансируемой этим эмиратом телекомпании, которая вещает на весь регион. In a more likely scenario, Qatar may stop providing sanctuary for a few members of the Muslim Brotherhood and Hamas, and discreetly promise to rein in Al Jazeera, its state-funded television network, which broadcasts throughout the region.
Республика Узбекистан строго соблюдает требования резолюции СБ ООН 1566 от 8 октября 2004 года, направленную на усиление борьбы с терроризмом и призывающую государства не предоставлять убежище лицам, причастным к таким преступлениям. Uzbekistan scrupulously abides by the terms of Security Council resolution 1566 (2004) of 8 October 2004, aimed at strengthening the campaign against terrorism and calling on States to deny safe haven to persons involved in such offences.
Отношения пострадали ещё больше из-за того, что Пакистан создал ядерное оружие, стал предоставлять убежище и поддержку талибам, оказался готов приютить самых опасных террористов мира, в том числе Усаму бен Ладена. Relations suffered further from Pakistan’s development of nuclear weapons, its provision of sanctuary and support to the Taliban, and its willingness to extend hospitality to some of the world’s most dangerous terrorists, including Osama bin Laden.
Страна, которая когда-то активнее всех принимала у себя беженцев, вообще отказалась предоставлять убежище иностранцам, явно нарушив нормативные акты ЕС. Аналогичным образом правые националистические правительства пришли к власти в Нидерландах, Норвегии и Финляндии. A country that was once the most welcoming to refugees eliminated asylum altogether, a clear violation of EU regulations; similarly, right-wing nationalist governments had also come to power in the Netherlands, Norway, and Finland.
Если неграждане, не имеющие действительной визы, просят при прохождении иммиграционного контроля о предоставлении им убежища в Австралии, то информация о проверочном собеседовании при въезде препровождается уполномоченному представителю министра иммиграции и по делам этнических групп для принятия решения о том, распространяется ли на данное лицо prima facie обязательство Австралии предоставлять убежище согласно Конвенции о статусе беженцев (Женева, 1951 год). Where non-citizens without a valid visa apply for Australia's protection in immigration clearance, a record of the entry screening interview is forwarded to a delegate of the Minister for Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs for a decision as to whether the person prima facie engages Australia's protection obligation under the Convention relating to the Status of Refugees (Geneva, 1951).
Это было бы равносильно игнорированию подпункта (с) пункта 2 и подпункт (g) пункта 3 резолюции 1373 (2001) от 13 сентября 2001 года, которые запрещают государствам предоставлять убежище тем, кто совершает террористические акты, и предусматривают, чтобы ссылки на политические мотивы не признавались в качестве основания для отклонения просьб о выдаче террористов. That would be to ignore resolution 1373 (2001), of 13 September 2001, subparagraphs (c) of paragraph 2 and (g) of paragraph 3 of which prevent States from providing refuge to those who carry out terrorist acts and ensure that political motivation is not recognized as grounds for refusing requests for the extradition of terrorists.
Последние рамки, как и двусторонние договоры о выдаче, предусматривающие альтернативное обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование, в первую очередь учитывают озабоченность относительно того, что государства, которые отказываются выдавать своих собственных граждан, будут предоставлять убежище предполагаемым преступникам, которые в ином случае избежали бы судебного преследования за преступления, совершенные за рубежом. The latter framework, as with bilateral extradition treaties that provide an alternative obligation to extradite or prosecute, primarily addresses the concern that States who refuse to extradite their own nationals will offer a safe haven to alleged offenders who would otherwise escape prosecution for offences committed abroad.
Решения не предоставлять убежище и отказы в разрешении на въезд не могут быть приняты на границе Финляндии: все просители убежища имеют право въехать в страну и пребывать в ней до принятия официального решения по их ходатайству. Negative asylum decisions and refusals of entry could not be made at Finnish borders: all asylum-seekers had the right to enter the country and reside there until an official decision on their application had been reached.
В связи с этим, а также для обеспечения того, чтобы террористы не могли получить никакой поддержки или помощи и не могли найти никакого убежища, проект запрещает всем лицам укрывать, защищать, предоставлять убежище или предлагать помощь в какой бы то ни было форме любому лицу, в отношении которого имеются существенные доказательства его участия в деятельности, представляющей собой нарушение мира и общественной безопасности. In this connection — and to ensure that terrorists do not have access to any support or assistance and do not find any safe haven — the draft prohibits all persons from concealing, shielding, giving refuge or offering any assistance in any manner whatsoever to anyone against whom there exists substantial evidence of his engaging in an activity constituting a breach of the peace and public safety.
Любая надежда на то, что их можно будет убедить прекратить поддерживать террористов или предоставлять им убежище, опирается только на то, насколько уверенно и эффективно им можно противостоять. Whatever hope exists that they can be persuaded to withdraw support or sanctuary from terrorists rests on the certainty and effectiveness with which they are confronted.
В ноябре премьер-министр Стефан Левен (Stefan Lofven) сообщил, что мигрантам больше не будут предоставлять постоянное убежище, а поэтому они лишатся права на солидный пакет социальных льгот и выплат. In November, Prime Minister Stefan Lofven disclosed that migrants would no longer be granted permanent asylum, and thus no longer become eligible for the massive package of social benefits that comes with it.
Эти правовые параметры, а также конституционный принцип, предусматривающий наказание за терроризм в соответствии со статьей 4, раздел VIII, находятся в соответствии с общим законодательством, предусматривающим наказание лиц, которые могут предоставлять помощь, поддержку и убежище террористам в Бразилии. These legal provisions, together with the constitutional principle of the repudiation of terrorism, enshrined in article 4, paragraph VIII, constitute broad supplementary legislation that punishes individuals who provide support, succour or shelter to terrorists in Brazil.
Положения резолюции 1373 (2001) основаны на убежденности в том, что если мы откажемся предоставлять террористам безопасное убежище, финансовую и материально-техническую поддержку, получаемую ими в настоящее время от некоторых государств, то мы нанесем серьезный удар по глобальной террористической инфраструктуре. Resolution 1373 (2001) was predicated on the conviction that if we deny terrorists the safe harbour and financial and logistical support they currently receive from States, we will have dealt a serious blow to the global terrorist infrastructure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.