Sentence examples of "предоставлять" in Russian with translation "deliver"

<>
Они нужны, чтобы предоставлять вакцины и лечение. They are needed to deliver vaccines and treatments.
Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать. Without a state that is capable of delivering routine maternal and child health care, these children will continue to die.
Мы должны также постоянно улучшать способность Евросоюза предоставлять товары, которые ожидают от него его граждане. We must also continually improve the capacity of the EU to deliver the goods expected by its citizens.
Подряды, строительство и реконструкция: Арабские подрядные и строительные фирмы способны предоставлять свои услуги по конкурентным ценам. Contracting, construction and renovation: Arab contracting and building firms are capable of delivering their services at competitive cost.
Подряд, строительство и восстановление: арабские подрядные и строительные фирмы способны предоставлять свои услуги по конкурентным ценам. Contracting, construction and renovation: Arab contracting and building firms are capable of delivering their services at competitive cost.
Узнайте, как с помощью плагина Audience Network Unity предоставлять рекламу издателям, использующим Unity в своих приложениях iOS и Android. Learn how to use the Audience Network Unity plugin to deliver ads for publishers using Unity within their iOS and Android app.
Поскольку данные сообщают сами люди, такая форма сотрудничества позволила бы предоставлять адресную помощь и определять конкретные госуслуги, в которых есть необходимость. Because the information is self-reported, this sort of collaboration could deliver targeted aid and highlight specific public services that are needed.
Вместо того, чтобы предоставлять помощь через ненадежные, недофинансируемые ежегодные гуманитарные призывы, донорам необходимо обеспечить предсказуемое многолетнее финансирование, как сделало Соединенное Королевство. Instead of delivering aid through unreliable, underfunded annual humanitarian appeals, donors need to provide predictable multi-year funding, as the United Kingdom has done.
В экономике, как и вообще среди учёных, занятых социальными науками, давно ведутся дебаты о том, как лучше предоставлять международную помощь развивающимся странам. A longstanding debate in economics – and among social scientists more broadly – centers on how best to deliver international aid to developing countries.
Если она не даст согласия на дополнительную помощь, и если ее не начнут предоставлять западные страны, Украине будет грозить дефолт и крах финансовой системы. If it does not sign off on additional aid — and if Western governments do not begin to deliver — Ukraine will face default and the collapse of its financial system.
Владельцы видеопрограмм должны предоставлять передаваемые через IP скрытые субтитры для всех полнометражных, регулируемых нормативными актами, предварительно записанных видеопрограмм, выходящих в эфир на американском телевидении. Video programming owners are expected to provide IP-delivered closed captioning for all full-length, nonexempt, prerecorded video programming that airs on U.S. television.
Даже Соединенные Штаты, которые до сих пор отказывались предоставлять смертоносную помощь под страхом вооружения глобального джихада, недавно заявили, что работают над планом доставки оружия оппозиционным силам. Even the United States, which has so far refused to provide lethal aid for fear of arming global jihadis, recently announced that it is working on a plan to deliver weapons to opposition forces.
Разрушая, созданную палестинским руководством гражданскую инфраструктуру и инфраструктуру обеспечения безопасности, Израиль наносит сильный удар по способности палестинского руководства предоставлять услуги этому "сражающемуся за место под солнцем" населению. By destroying the Palestinian Authority's civil and security infrastructure, Israel dealt a severe blow to the PA's ability to deliver services to this "up-for-grabs" population.
Мощным двигателем в расширении занятости, ликвидации нищеты и сокращении гендерного неравенства призваны выступать программы микрокредитования, позволяющие эффективно мобилизовать накопления и предоставлять финансовые услуги сельскому населению, особенно женщинам. Microcredit programmes effectively mobilized savings and delivered financial services to poor rural dwellers, particularly women, and were a powerful engine for employment creation, poverty eradication and reduction of gender inequality.
Швеция создала систему, призванную предоставлять беженцам такие же обширные социальные льготы, которыми пользовались сами шведы. Это жилье, здравоохранение, качественное образование, отпуск по уходу за ребенком, пособие по безработице. Sweden built a system designed to deliver to refugees the same extensive social benefits that Swedes gave themselves — housing, health care, high-quality education, maternal leave, and unemployment insurance.
Совсем недавно появились слухи о том, что Россия в очередной раз отложила поставки С-300, поскольку Израиль предоставил сведения о том, что Иран нарушил обещания не предоставлять современное российское оружие «Хезболле». Most recently, there were rumors that Russia once again postponed delivery of the S-300 because Israel supplied evidence that Iran had broken its promise not to deliver sophisticated Russian weaponry to Hezbollah.
В 2008 году Региональное отделение для ЦВЕ/СНГ создало, на экспериментальной основе, региональный механизм контроля и оценки, который представляет собой новаторскую и ориентированную на интересы пользователя систему, позволяющую своевременно предоставлять качественную техническую помощь. The CEE/CIS regional office set up in 2008 — on an experimental basis — a regional monitoring and evaluation facility, an innovative and client-oriented system delivering quality and real-time technical assistance.
Идентификатор устройства может предоставлять нам или стороннему партнеру информацию о том, как вы перемещаетесь по Сервису и используете Сервис, что может помочь нам или другим сторонам составлять отчеты или персонализировать рекламные объявления и другие материалы. A device identifier may deliver information to us or to a third party partner about how you browse and use the Service and may help us or others provide reports or personalized content and ads.
Основные группы, включая общинные организации, неправительственные организации, промышленные, сельскохозяйственные и деловые ассоциации, нуждаются в поощрении и поддержке, особенно с учетом того, что они в состоянии предоставлять социальные услуги зачастую на основе партнерских связей с правительствами. Major groups, including community-based organizations, non-governmental organizations (NGOs), industry, agriculture and business associations need to be encouraged and nurtured, particularly because they have the capability of delivering social services, often in partnership with Governments.
Рынок для этих финансовых продуктов в течение 30 лет вырос настолько, что смогли они предоставлять немалые возможности для немедленной прибыли, и это стало мощным стимулом, привлекающим участников рынка к участию во всё больших количествах операций. The market for these financial products grew over 30 years to the point that they delivered huge opportunities for immediate gain, which provided a strong incentive for market participants to play with them more and more.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.