Sentence examples of "предостерегающими" in Russian

<>
Учитывая, что все большее число препаратов одобряется для лечения биполярного расстройства, наряду с многократными сообщениями, предостерегающими клинических врачей о недостаточном выявлении диагноза, похоже на то, что излишне частый диагноз стал большей проблемой, чем недостаточно часто выявляемый. With the greater number of medications approved for the treatment of bipolar disorder, along with multiple reports cautioning clinicians against under-diagnosis, it appears that over-diagnosis has become a greater problem than under-diagnosis.
И я спустилась наколдовать предостерегающие чары. And so I went to create a warning charm.
Такие прогнозы предостерегают от чрезмерной реакции политиков за пределами Японии. Such predictions counsel caution against over-reaction by policymakers outside Japan.
Путин не порочил Америку, он предостерегал ее. Putin was not disparaging America; he was warning it.
«Неограниченный доступ к ноутбуку и сотовому телефону дает неограниченные возможности», - предостерег Мелтон. "Unfettered access to his laptop and cell phone could have provided unfettered vulnerabilities," Melton cautioned.
Еще Бисмарк предостерегал против подобного рода стратегий. Bismarck warned against playing chess one move at a time.
Европейские лидеры и НАТО предостерегают Трампа по поводу улучшения отношений с Россией European leaders, NATO caution Trump on warming relations with Russia
Американские официальные лица предостерегают от вторжения в Сирию U.S. officials warn against intervention in Syria
Как и предупреждения и предостерегающие письма, они относятся к числу административных мер. Like warnings or letters of caution, they are managerial measures.
Титры предостерегают: в фильме содержатся вредные сцены курения. The on-screen captions warn that the film contains harmful scenes of smoking.
Как и предупреждения и предостерегающие письма, они относятся к числу управленческих мер. Like warnings or letters of caution, they are managerial measures.
Он неоднократно предостерегал Обаму не начинать «стрелять» в Сирии. He repeatedly warned Obama not to get into a “shooting war” in Syria.
Аналитики предостерегают от панических опасений из-за краха дипломатических отношений между двумя странами. Analysts cautioned against alarmist fears of a collapse in diplomatic ties between the two countries.
Авторы сайта предостерегают иностранные державы от попыток помыкать Россией. It warns foreign powers not to push Russia around.
Поддерживая этот процесс в качестве " эволюционного ", мы предостерегаем, чтобы он не стал процессом " переходящим ". In supporting this as an “evolving process”, we caution against it becoming a “revolving process”.
В своих многочисленных выступлениях он предостерегал против посягательств на ленинские основы партии. In various speeches, he warned against fiddling with the party's Leninist foundation.
Однако некоторые другие члены предостерегали от сведения рекомендаций Комиссии к одному лишь договорному праву. Some other members, however, cautioned against limiting the recommendations of the Commission to treaty law.
Епископы на Ближнем Востоке предостерегали от любого упоминания в документе «еврейского вопроса». Bishops from the Middle East warned against any inclusion of “the Jewish question.”
Выступая за расширение донорской базы Фонда, делегации предостерегали об опасности зависимости от узкого круга доноров. While welcoming the Fund's expanding donor base, delegations cautioned against dependence on a small number of donors.
А он говорил тебе также о том, что я предостерегал его против этого? Did he also tell you I warned him against it?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.