Sentence examples of "предпочтениям" in Russian

<>
И это означает, что иногда мы будем изменять нашим предпочтениям, чтобы избежать этого. And this means that sometimes we'll actually switch our preferences to avoid this.
Тип применяемых индикаторов зависит от торговой системы и, в конечном счете, сводится к предпочтениям трейдера. The type of indicators being used depends on the trading system, and ultimately comes down to the preference of the trader.
Когда элита получает достаточную власть, она оказывается мало заинтересована во внимательном отношении к предпочтениям остального общества. When elites have sufficient power, they have little interest in reflecting the preferences of the public at large.
Но в других случаях оппозиция американским предпочтениям вызвана общественным чувством и идет вразрез с инстинктами лучше знающих лидеров. But in other cases, opposition to America's preferences is wrought by public sentiment and goes against the instincts of leaders who know better.
Смягчится ли политика Вашингтона в отношении Северной Кореи и начнет ли она в большей степени соответствовать предпочтениям Китая? Will Washington’s policy toward North Korea soften and correspond more closely to China’s preferences?
При работе с parabolic SAR вы можете изменять его настройки так, чтобы они лучше всего подходили вашим личным предпочтениям. When working with the parabolic SAR, you can change the settings to best fit your personal preference.
Помните, что в рекламе с таргетингом на людей в Канаде и странах Европы нельзя использовать таргетинг по половым предпочтениям. Please bear in mind that adverts targeted to Canada and countries in Europe cannot target sexual preferences.
Мы охотно отдаем им частичку себя, мы обучаем их нашим вкусам, нашим предпочтениям, и вот так они узнают, какие программы записывать. We quite willingly give them a part of ourselves, we teach them our tastes, our preferences, just so that they will know which programs to record.
Кроме того, зарубежные импортёры могут обнаружить, что сделанные в Китае потребительские товары теперь в большей степени отвечают местным вкусам и предпочтениям. Moreover, foreign importers may find that Chinese-manufactured consumer goods now cater more to local tastes and preferences.
Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям. Success was just as much about pleasing key figures as it was about satisfying one's own preferences.
В любом случае результат будет противоречить предпочтениям и интересам Германии, делая любой из этих подходов таким же несправедливым, как и меры жесткой экономии. Either outcome would run contrary to Germany’s interests and preferences, making it as unfair an approach as austerity.
Но «улучшит» ли наше положение – индивидуальное и коллективное – такой ход вразрез предпочтениям общества, проявляющимся в частных и государственных инвестиционных решениях, как минимум, сомнительно. But whether bucking revealed preferences embedded in private and public investment choices would make us individually and collectively “better off” is dubious, at best.
Некоторые формы предпочтительного голосования, в рамках которых избиратели классифицируют кандидатов согласно своим предпочтениям, также могут способствовать обеспечению представительства меньшинств и развитию межобщинного сотрудничества. Some forms of preference voting, where voters rank candidates in order of choice, may also facilitate minority representation and promote inter-communal cooperation.
Но какими бы ни оказались макроэкономические условия, в долгосрочной перспективе независимый труд, по всей видимости, будет играть всё большую роль благодаря техническому прогрессу и личным предпочтениям. But, regardless of macroeconomic conditions, independent work is likely to account for a rising share of work in the long run, owing to technological advances and individual preferences.
Считать, что эти учреждения полностью изолированы друг от друга и уделяют внимание только своим целям и предпочтениям, равнозначно рассмотрению права лишь в качестве инструмента для достижения режимных задач. To hold those institutions as fully isolated from each other and as only paying attention to their own objectives and preferences is to think of law only as an instrument for attaining regime-objectives.
Это предстоит решать США, работать ли с Китаем и другими странами, чтобы это воплотить. И это требует американской открытости к предпочтениям других и их желаниям играть более значительную роль. It is up to the US to work with China and others to do this, and this requires America’s openness to others’ preferences and their having a larger role.
Неожиданное появление относительно новой коалиции «Демократические силы Сирии», состоящей из арабов и сирийских меньшинств, но контролируемой курдскими антиигиловскими Отрядами народной самообороны (YPG), также может быть фактором, соответствующим российским предпочтениям. The sudden development of the Syrian Democratic Forces (SDF), a relatively new coalition composed of Arab and Syrian minority groups but controlled by the Kurdish, anti-Islamic State People’s Protection Units (YPG), may also represent deference to Russian preferences.
А что касается Шанхайской организации сотрудничества, то Москва в ней уступает китайским предпочтениям, которые состоят в том, что ШОС должна быть клубом по торговле энергоресурсами, а не военной организацией по обеспечению безопасности. And in the Shanghai Cooperation Organization (SCO), Russia has acquiesced to Chinese preferences for the institution to be an energy-trading club rather than a military-security organization.
Однако этот длинный и трудный, но полезный поход станет немного легче, немного короче, если международное сообщество будет оказывать Афганистану всю ту помощь, в какой он нуждается, согласно устанавливаемым афганским народом приоритетам и выражаемым им предпочтениям. But this long, arduous but rewarding journey will become a bit easier, a bit faster, if the international community extends all the assistance that Afghanistan requires in keeping with the priorities and preferences expressed by the Afghan people.
Но он получал всю необходимую поддержку и поощрение в рамках порочной сделки, в соответствии с которой администрация Клинтона сквозь пальцы смотрела на его правонарушения внутри страны, а Ельцин обеспечивал уважительное отношение России к внешнеполитическим предпочтениям США. Nevertheless, he got all the encouragement and support he needed for an unholy bargain under which the Clinton administration willingly turned a blind eye to his transgressions at home while Yeltsin himself ensured that Russia would defer to U.S. foreign-policy preferences.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.