Sentence examples of "предпримем" in Russian

<>
Сегодня мы предпримем решающий шаг. Tonight, we take the ultimate step.
Прежде чем мы предпримем дальнейшие шаги, нам нужны более подробные сведения. Before we can undertake anything further, we shall need more specific details.
Я надеюсь вы упаковали презервативы и зубную пасту сегодня утром, потому что мы предпримем небольшое путешествие. Hope you packed condoms and toothpaste, because we're taking a trip.
Я надеюсь, что после этой дискуссии мы предпримем конкретные, совместные шаги, которые будут отвечать чаяниям и надеждам наших народов на достижение благополучия и прогресса, с тем чтобы однажды мы могли сказать, что НЕПАД была не просто очередной программой, а проектом, обеспечившим в Африке реальный прогресс. It is my hope that, following this debate, we will together undertake specific activities that answer the expectations of our peoples and their hopes for well-being and progress, so that one day we can say that NEPAD was not just another programme, but a project that delivered for Africa.
Если мы не предпримем необходимые меры предосторожности, они будут убивать около десяти миллионов человек ежегодно к 2050 году. If we fail to take the necessary precautions, they will be killing some ten million people a year by 2050.
Если мы предпримем эти действия, нам удастся поднять цену, которую Путину придется заплатить за достижение своих международных целей. If we take the actions described in my testimony we will raise the price for Putin of achieving his international objectives.
Если вы имеете претензии в отношении полноты или точности информации, которую мы имеем о вас, мы предпримем меры для ее исправления. If you have concerns about the completeness or accuracy of the information we have about you, we will take steps to correct it.
Мы предпримем шаги для сохранения материалов аккаунта в связи с официальными уголовными расследованиями в течение 90 дней до получения официального судебного приказа. We will take steps to preserve account records in connection with official criminal investigations for 90 days pending our receipt of formal legal process.
Если мы по-прежнему будем только говорить и не предпримем никаких конкретных действий, мы рискуем тем, что ситуация на Ближнем Востоке еще более ухудшится. If we continue to respond with words only, and not take any concrete action, we risk ending up with a further deterioration of the situation in the Middle East.
Если мы не предпримем эффективных действий, то эти драгоценные дети, скорее всего, погибнут в этом же замкнутом круге болезни, обездоленности, отчаяния и смерти, который унес жизни их родителей. Unless we act effectively, these precious children are likely to perish in the same cycle of disease, destitution, despair and death that took the lives of their parents.
Политика исполнения поручений означает документ, описывающий разумные действия, которые мы предпримем с целью обеспечения того, чтобы при исполнении Поручения мы относились к вам справедливо и в соответствии с Правилами FCA. Order Execution Policy means the document that describes the reasonable steps that we will take to ensure that, when executing Order, we treat you fairly and in accordance with the FCA Rules.
Мы предпримем шаги по сотрудничеству в рамках инициатив по эффективным технологиям, развитию технологий экологически чистого сжигания угля, инициатив по топливным элементам, а также в рамках других научно-исследовательских инициатив для замены уменьшающихся традиционных запасов углеводородного сырья. We will take actions on collaboration in energy efficiency initiatives, development of clean coal technologies, fuel cells initiatives, and within the framework of other R & D initiatives to compensate for declining traditional hydrocarbon reserves.
Но этот прогресс возможен только в том случае, если мы предпримем целеустремленные и адресные инициативы по осуществлению всех восьми целей, и если эти инициативы будут в срочном порядке усилены на основе общей глобальной стратегии и станут неуклонно претворяться в жизнь вплоть до 2015 года. But that will be possible only if we take focused and targeted actions in support of all eight Goals and if those actions are immediately increased and sustained until 2015, on the basis of a shared global strategy.
В поиске адекватного ответа на подобные неясности, мы не должны ни ждать, пока данная неясность окончательно не разрешится, вследствие чего мы предпримем те или иные действия, ни действовать так, будто бы она точно приведёт к беде, до тех пор, пока у нас не появится доказательств того, что опасности нет. In responding to such uncertainty, we should neither wait until the uncertainty has been completely resolved before we take action nor act as if it’s certain until we have assurance that there’s no danger.
Всего три дня назад на встрече «большой восьмерки», в которой, разумеется, принял участие президент России Медведев, было принято заявление по Зимбабве, в котором было рекомендовано назначить специального посланника Организации Объединенных Наций и в котором говорилось: «Мы предпримем дальнейшие шаги, включая введение финансовых и других мер, против тех лиц, которые несут ответственность за насилие». Only three days ago, the meeting of Group of Eight leaders, which of course includes President Medvedev of Russia, adopted a statement on Zimbabwe that recommended the appointment of a United Nations special envoy and went on to say, “We will take further steps, inter alia introducing financial and other measures against those individuals responsible for violence”.
Орум предпримет все меры предосторожности. Orum will take every precaution.
Временная администрация должна предпринять деликатный уравновешивающий акт: The interim administration must undertake a delicate balancing act:
Но миротворческий раунд, начатый недавно Америкой, не только был предпринят слишком поздно в политической жизни уходящего в отставку президента, потерпевшего поражение дома и за рубежом; But the round of peacemaking that America has recently embarked upon not only comes too late in the political life of a lame-duck president who has been defeated at home and abroad;
Были предприняты некоторые коррективные шаги. Some remedial steps have been taken.
Нас уверяли, что будут предприняты новые попытки наладить отношения. A new effort, we were assured, would be undertaken to improve relations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.