Sentence examples of "предрекать" in Russian

<>
Ещё слишком рано предрекать очередную революцию. It is far too soon to predict another revolution.
Голоса, предрекающие скорое падение китайского режима, звучат уже не один десяток лет. Soothsayers have been predicting the collapse of the Chinese regime for decades.
Путин добавил, что Россия прекрасно знала результаты опросов общественного мнения, которые предрекали победу Макрона. Putin added that Russia had been well-aware of opinion polls predicting Macron's victory.
До зелёной революции лауреат Нобелевской премии шведский экономист Гуннар Мюрдаль предрекал Азии, погрязшей в бедности, мрачное будущее. Before the green revolution, Nobel Prize-winning economist Gunnar Myrdal predicted a bleak future for an Asia mired in poverty.
Я не разделяю пессимизм многих комментаторов, которые предрекают, что инаугурация Путина стала началом неизбежного конца российского новоявленного оппозиционного духа. I do not share the pessimism of some commentators predicting that Putin’s inauguration marks the beginning of an inevitable decline of Russia’s newfound opposition spirit.
Он также предрекает падение цен на нефть, что вместе с бурным развитием сланцевых источников должно обеспокоить нефтепроизводящие страны по всему миру. He even predicts a decline in oil prices, which, coming on top of the shale boom, should worry oil-producing states everywhere.
И я уехала туда, где "отлично читают английские книги", и изо всех сил старалась не стать толстой и прыщавой, как предрекала мне Хелен. So, I went to read English books, and did my best to avoid the speccy, spotty fate that Helen predicted for me.
Результаты июньского референдума по вопросу о Брексите не привели к той экономической катастрофе, которую предрекали многие сторонники лагеря, выступавшего за сохранение членства в ЕС. The outcome of June’s Brexit referendum did not cause the economic catastrophe that much of the “Remain” camp had predicted it would.
Последний опрос среди профессиональных предсказателей выявил, что они предрекают постепенное улучшение, при этом годовой прирост экономики составит от 2,8% в четвертом квартале этого года до 3,9% в следующем году. The latest survey of professional forecasters predicts a gradual upswing, with growth rising from an annual rate of 2.8% in the 4th quarter to 3.9% next year.
По мнению Эмерсона из Центра европейских политических исследований, Трамп — который ставил под сомнение ценность Организации Североатлантического договора, предрекал, что многие страны последуют примеру Соединенного Королевства, и критиковал экономическую политику Германии — может в конечном итоге укрепить решимость Евросоюза в вопросе санкций. Yet Trump – who has also questioned the value of the North Atlantic Treaty Organization, predicted more countries will join the U.K. in opting to leave the EU and criticized German economic policy – could end up strengthening the bloc’s resolve over the sanctions, said Emerson of CEPS.
Пока в Сирии продолжается насилие, а условия вступившего в действие 12 апреля плана Кофи Аннана по мирному урегулированию в стране, явно «разбавленного» Россией, еще не полностью выполнены сирийским режимом, я предрекаю, что Россия обретет большее влияние в Сирии и в целом в регионе по мере выработки политического решения проблемы. As the violence continues unabated and Kofi Annan’s six-point peace plan, whose terms were softened by Russia, is yet to be fully implemented by the Syrian Regime since it went into effect on April 12, I predict that Russia will ultimately gain influence in Syria and more broadly in the region as a political solution is brokered.
такая возможность действительно существует, и не стоит заранее предрекать исход. it certainly is a possibility, and one should not prejudge the outcome.
Так что, было бы очень неблагоразумно предрекать распространение сегодняшнего кризиса в Боливии на всю остальную Латинскую Америку. So it would be highly imprudent to extrapolate Bolivia’s current crisis to the rest of Latin America.
Вопрос, станет ли «Хамас» у руля правительства более прагматичным и менее склонным к терроризму, остается открытым: такая возможность действительно существует, и не стоит заранее предрекать исход. It is still an open question whether Hamas in government will become more pragmatic and less committed to terrorism: it certainly is a possibility, and one should not prejudge the outcome.
Разумеется, наличие большого количества иностранных вкладов не является основанием для того, чтобы предрекать Латвии незавидную судьбу Кипра и Греции. Следует учесть тот факт, что объем средств по банковским балансовым ведомостям в Латвии составляет 128% от ВВП страны, тогда как в среднем по Европе этот показатель составляет 359%. It is true that large nonresident deposits by itself are not enough to condemn Latvia to the unenviable path of Cyprus and Greece; especially considering that Latvia’s bank balance sheets total 128 percent of GDP compared to the Euro-wide average of 359 percent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.