Sentence examples of "представлений" in Russian

<>
" тендерная документация " означает всю документацию, касающуюся привлечения представлений; “Solicitation documents” means all documents for solicitation of submissions;
Создание, изменение и удаление личных представлений списков Create, change, and delete personal views of lists.
Настройка представления групп продуктов и представлений номенклатур [AX 2012] Set up product group and item presentations [AX 2012]
а различия лежащие в основе наших представлений о выборе. This was due to a fundamental difference in our ideas about choice.
Пять представлений в неделю, и только вечерних. Five performances a week, no matinees.
в нем нет "четких представлений о том, что такое адаптация мигрантов, о ее механизмах и пределах. it does not contain "clear representations about what adaptation of migrants is, about its mechanisms and limits.
жалобы в отношении положений тендерной документации направляются не позднее, чем предельный срок для направления представлений; Complaints as regards the terms of solicitation shall be submitted no later than the deadline for presenting the submissions;
Восемь представлений в неделю, два концерта. Eight shows a week, two matinees.
Трансформация европейского представления об Израиле с тех пор - это, прежде всего, продукт времени и формата, усиленный влиянием представлений в нашу глобальную эпоху. The transformation of Israel's image in Europe since then is above all a product of time and size, magnified by the power of images in our global age.
На Форуме ведущие эксперты, представлявшие различные религиозные группы и культуры, обсудили вопрос о выработке новой парадигмы мироустройства в XXI веке с учетом различных представлений о будущем. At the Forum, leading experts representing diverse religious groups and cultures discussed how to create a new paradigm for the world in the 21st century from various perspectives.
Такая пауза заставила бы их задуматься о событиях не только с точки зрения их сегодняшних представлений, но заглянуть намного дальше и предложить более смелые упреждающие инициативы, чем мы наблюдаем в настоящее время. This would stir them to think well beyond their current conceptions of events and to stretch to much bolder, preventative initiatives than we have seen thus far.
Акцепт представлений и вступление в силу договора о закупках Acceptance of submissions and entry into force of the procurement contract
Управление почтовыми ящиками 1. Организация данных с помощью представлений Video: Mailbox management 1 — Use views to stay organized
Дополнительные сведения см. в разделе Настройка представления групп продуктов и представлений номенклатур. For more information, see Set up product group and item presentations.
"Там, за пределами представлений о грехе и праведности есть поле. "Out beyond ideas of wrong-doing and right-doing, there is a field.
Однако будущее угля по-прежнему находится под угрозой вследствие бытующих о нем ошибочных представлений, его экологической эффективности, а в некоторых случаях необходимости проведения дорогостоящей и болезненной перестройки отрасли. But the question mark still looms menacingly over coal because of misperceptions, its environmental performance and, in some cases, the need for costly and painful restructuring.
(iii) компания FXDD не делает представлений, не дает никаких гарантий и поэтому не должна нести никакой ответственности за точность и полноту информации или торговых рекомендаций, предоставленных Клиенту; и (iii) FXDD makes no representation, warranty or guarantee as to, and shall not be responsible for, the accuracy or completeness of any information or trading recommendation furnished to Customer; and
Однако его администрация могла бы активизировать необходимую подготовительную работу (предоставление новой информации, ответ на подробные вопросы, развенчание старых мифов и ошибочных представлений) ещё до истечения срока президентских полномочий. But his administration could intensify the necessary preparatory work – for presenting new information, answering detailed questions, and dispelling old myths and misconceptions – before he leaves office.
В приведенной ниже таблице описаны разрешения, которые применяются для личных представлений и веб-частей, и разрешения, которые от них зависят. The following table describes the permissions that apply to personal views and web parts, and show the permissions that depend on them.
отказ от традиционного разделения труда и стереотипных представлений о мужчинах как о кормильцах и главах домашних хозяйств и тех, кто имеет постоянную работу; challenge the traditional division of labour and stereotypical images and expectations of men as breadwinners or heads of household and fulltime employment;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.