Sentence examples of "предстанете перед судом" in Russian

<>
Роджер Краутер и Арло Гатри, вы предстанете перед судом. Roger Crowther and Arlo Guthrie, you will stand and face the court.
Ещё что-нибудь - и вы предстанете перед судом Синедриона! Any further offense, and you will all face the Sanhedrin court!
Он отвезет вас обратно на Сириус 4 и вы предстанете перед судом. He will fly you back to Sirius 4 to stand trial.
Я призываю членов Совета занять достойную позицию не только в этом мире, но достойную и в глазах господа Бога, когда вы предстанете перед ним в судный день, поскольку всех нас призовут к ответу не как народы или правительства, а каждого в отдельности. I call upon members of the Council to take the honourable position not just in this world, but also honourable in the eyes of God on the Day of Judgement, because we will all be brought to account as individuals, not as peoples, not as Governments.
Мужчина предстанет перед судом по обвинению в изнасилованиях женщин в двух отелях. A man is to stand trial accused of raping women at two hotels.
78-летний мужчина предстанет перед судом по обвинению в наезде на трехлетнюю девочку на пешеходном переходе «пеликан» в Файфе. A 78-year-old man is to stand trial accused of running over a three-year-old girl on a pelican crossing in Fife.
48-летний адвокат по правам человека и председатель Египетской организации по правам человека (ЕОПР) защищал "Братьев-мусульман", когда при Мубараке они сидели в тюрьме или представали перед судом. The 48-year-old human rights lawyer and Chairman of the Egyptian Organisation for Human Rights (EOHR) defended the Muslim Brotherhood, when imprisoned or in court under Mubarak.
Оставшиеся в живых и родственники 202 погибших в результате взрыва бомбы в Бали в 2002 году гневно отреагировали на приговор, вынесенный последнему из заговорщиков, который предстал перед судом, и заявили, что Умар Патек должен быть расстрелян. Survivors and relatives of the 202 people killed in the 2002 Bali bombing have reacted with anger over the sentence given to the last of the plotters to face justice, saying Umar Patek should face a firing squad.
Но согласившись принять официальную присягу перед судом, а не перед парламентом, как это принято, он выполняет волю военных, и это является знаком того, что борьба за власть будет продолжаться. But by agreeing to take the official oath before the court, rather than before parliament as is customary, he is bowing to the military's will in an indication that the contest for power will continue.
Патек является последним из участников теракта в Бали, представшим перед судом. Patek is the last of the Bali bombers to face justice.
Убившая четырехмесячного сына в нетрезвом состоянии новочебоксарка предстанет перед судом The female resident of Novocheboksarsk who killed her four-month old son in a drunken state will appear in court
В конце концов, Саркози пришлось ответить перед судом за нарушения законов о финансировании в ходе его неудачной предвыборной кампании 2012 года, а Фийон не готов столкнуться с еще одним скандалом. After all, Sarkozy has just been ordered to stand trial for the campaign spending violations in his failed 2012 campaign, and Fillon would rather be outspent than faced with another scandal.
Во время этой избирательной кампании Навальный предстал перед судом по обвинению в злоупотреблении служебным положением во время работы советником у либерального губернатора. At the same time as the mayoral campaign, Navalny stood trial on allegations that he abused his power as an adviser to a liberal governor.
Будейкин, как сообщается, страдает от биполярного расстройства. Также, по слухам, у него было тяжелое детство, он сталкивался с неудачами и жестоким обращением. Перед судом он пока не предстал. Budeykin, who reportedly suffers from bipolar disorder and who had had an unhappy childhood filled with failure and abuse, still faces trial.
– Либо я добровольно лечу в Москву, чтобы предстать перед судом, либо за мной приходит Интерпол». “Either I voluntarily fly to Moscow and stand trial or Interpol comes after me.”
Бывшие союзники в области культуры и политики затеяли «бракоразводный» процесс и в этом году предстанут перед судом в Стокгольме. The former cultural and political allies head to divorce court later this year in Stockholm.
Иными словами, признание вины по методу исключения и замены не меняет формулировок обвинений, выдвинутых против рядового 1-го класса Мэннинга, по которым он должен предстать перед судом». Pleading by exceptions and substitutions, in other words, does not change the offenses with which PFC Manning has been charged and for which he is scheduled to stand trial."
К сожалению, его соевый завод стоимостью 50 миллионов долларов был захвачен украинским миллиардером Дмитрием Фирташем (в настоящее время он ждет экстрадиции в США из Австрии, чтобы предстать перед судом по обвинению в коррупции). Unfortunately, his $50 million soybean plant was power-grabbed by Ukrainian billionaire Dmitry Firtash (currently waiting to be extradited to the USA from Austria to face a corruption trial).
Перед судом пребывающий в замешательстве Абрамович признал, что сделка по «Сибнефти» была коррумпированной, но оговорился, что «так делался бизнес в России в то время». On the stand, the embarrassed Abramovich conceded that the Sibneft deal was “corrupt” but “that was how business was done in Russia at the time."
По этой причине после того, как Эрдоган стал президентом, более двух тысяч человек, включая журналистов, предстали перед судом, и некоторые были оштрафованы на крупную сумму. For that reason, more than 2,000 people, some of them journalists, have been sued for “insulting the president” since Erdogan became president, and many received heavy fines.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.