Sentence examples of "предупреждают" in Russian

<>
Многие геостратеги предупреждают западных лидеров о недопустимости такого сдвига и требуют, чтобы они сделали все возможное для привязки российских интересов к Европе. There is a long list of geostrategists who have warned Western leaders to do everything possible to prevent this by binding Russian interest to Europe.
Это полная противоположность тому, о чем предупреждают “ястребы”, относительно дефляции. This is the exact opposite of what the deflation hawks warn about.
Звуковые и визуальные сигналы предупреждают о появлении на рынке новых элементов технического анализа. Receive audio and visual alerts when emerging and completed patterns are identified.
Каждое Государство-участник стремится, в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, создавать, поддерживать и укреплять такие системы, какие способствуют прозрачности и предупреждают возникновение коллизии интересов ". Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its domestic law, endeavour to adopt, maintain and strengthen systems that promote transparency and prevent conflicts of interest.”
Они предупреждают их об опасности, а не несут им вред? They warn them of danger instead of causing it?
Сотрудники подверженных риску учреждений должны придерживаться четко разработанных правил противодействия коррупции, которые требуют от них сообщать о конфликте интересов, предупреждают получение ими ненадлежащих выгод от третьих сторон и строго запрещают раскрывать информацию конфиденциального характера. Staff of institutions at risk should be given a clear anti-corruption policy to follow, which required them to disclose conflicts of interest, prevented their receiving inappropriate benefits from third parties and strictly prohibited the disclosure of confidential information.
Некоторые эксперты, находящиеся за пределами Мьянмы, предупреждают о возможности геноцида. Some outside experts are warning of the possibility of genocide.
Бубенчики предупреждают о вашем появлении медведей, а также отпугивают злых духов. The bells warn bears of your approach, and also frighten off evil spirits.
Русские предупреждают тех, кого защищают, но делают это не без причин. The Russians are warning those whom they protect, but for a reason.
Граждан предупреждают об опасности популизма, а что же делать с волей народа? Citizens are warned against the risks of populism (meaning the will of the people?).
Членство России в «Большой восьмерке» приостановлено, а лидеры предупреждают о новых санкциях Russia Suspended From G-8 as Leaders Warn of Sanctions
Ведущие новостей в прайм-тайм предупреждают, что Соединенные Штаты хотят спровоцировать конфликт. A prime-time news program warned that the U.S. wants to provoke a conflict.
В донесениях из Океании, Бангладеш или Эфиопии журналисты предупреждают о нависающей катастрофе. In dispatches from the Pacific Islands, Bangladesh, or Ethiopia, journalists warn of impending calamity.
США предупреждают свои собственные компании об экономическом шпионаже со стороны других стран. The US warns its own companies about economic espionage by other countries.
Как предупреждают сотрудники RAND Corporation, это возможно — по крайней мере, в краткосрочной перспективе. As Rand warned, yes, at least in the short-term.
Однако экономисты предупреждают, что дополнительные расходы будут непозволительны, если нефтяные цены останутся низкими. But economists warn that the additional spending is unsustainable if oil prices remain low.
«Стандартный подход уже не сработает», предупреждают они, призывая к диалогу между правительством и народом. The “business as usual approach will not work,” they warn, calling for a dialogue between government and the people.
Областные дорожные рабочие предупреждают водителей о гололеде, который может образовываться особенно на возвышенностях Пардубицкого края. The highway service is warning the drivers against black ice, which might occur at higher altitudes of the Pardubice region in particular.
Организация Environmental Watch и другие активисты предупреждают о необратимых последствиях для флоры и фауны региона. Environmental Watch and other activists have warned of irreversible consequences to the area’s flora and fauna.
Barclays Plc и Morgan Stanley предупреждают, что велика опасность дефляции по образу и подобию Японии. Barclays Plc and Morgan Stanley are among those warning of the risk of Japan-style deflation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.