Sentence examples of "презрение" in Russian

<>
Я высказываю своё презрение суду! I will hold myself in contempt of the court!
Может, твое презрение тебя согреет. Perhaps your disdain will keep you warm.
Ну, презрение Сплетницы только поднимет ее социальный статус. Yeah, well, Gossip Girl's scorn will only increase her social standing.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко. It is easy to voice contempt of the Dutch government.
Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны; She has publicly expressed her disdain for both large national parties;
В нынешнем политическом климате, он воспринимает презрение со стороны своих коллег в Сенате – он терпеть не может практически каждого из них – как знак чести. In the current political climate, he wears the scorn of his Senate colleagues – he’s detested by almost all of them – as a badge of honor.
Презрение граждан к милиции стало точкой национального консенсуса. Citizens’ contempt for the police has become all but a matter of national consensus.
И техасскому чванству просто придёт на смену утончённое презрение "бостонского брамина"? Is Texas swagger merely to be replaced by the distinguished disdain of a Boston Brahmin?
Российский «тандем» испытывает на себе мощное презрение со стороны западной прессы за свою отсталость, но Путин, по крайней мере, не является биологическим отцом Медведева. And although Russia’s ‘tandem’ has attracted quite a lot of scorn from the Western press for its backwardness, at least Putin isn’t Medvedev’s biological father.
Затем этот культ денег и сопровождающее его презрение к другим. Then there is the worship of money and the contempt for others that accompanies it.
презрение к диктаторам, уважение парламентских процедур и прочную веру в конституционную систему. disdain for dictators, respect for parliamentary procedures, and abiding faith in the constitutional system.
Конечно, общественное презрение не сразу сможет покончить с коррупцией, но оно может сделать жизнь гораздо менее приятной для тех, кто ворует пастбище от нас всех. Public scorn might not end corruption immediately, but it can make life far less pleasant for those who are stealing the commons from the rest of us.
Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов. But when anger turns to contempt, you've been dismissed.
Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию. Strident rhetoric and a hegemon's disdain for the interests of smaller neighbors create only enmity, not harmony.
Но такое презрение неуместно, поскольку массовые развлечения зачастую содержат неявно выраженные образы и сообщения об индивидуализме, праве выбора потребителя и других ценностях, имеющих важное политическое воздействие. But such scorn is misplaced, because popular entertainment often contains subtle images and messages about individualism, consumer choice, and other values that have important political effects.
Какой смысл отображать открытое презрение к правительству Украины, парламенту и народу? What is the point in displaying open contempt for Ukraine’s government, parliament, and people?
Только строительством большего количества больниц нельзя решить проблему. Также необходимо изменить глубоко укоренившееся презрение к женщинам. The solution is not just to build more hospitals, but also to change deep-rooted disdain for women.
Да, Блаттер, в конце концов, ушел в отставку, но только после того, как он и десятки членов Федерации еще раз показали свое презрение к честности и закону. Yes, Blatter has finally resigned, but only after he and dozens of Federation members once again showed their scorn for honesty and the law.
Это презрение проявилось также и в кандидатах в Комиссию от Франции. That contempt is also manifested in France's nominees to serve on the Commission.
Конечно, презрение Платона к демократии постоянно проскальзывает в его прозе, однако в чем-то он прав: Of course, Plato's disdain for democracy is never far from the surface of his prose, yet he has a legitimate point:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.