OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Он заметил, что Китайцы относились к международной торговле «- ...с крайним презрением He noted that the Chinese held foreign commerce Ain the utmost contempt.@
Предложение Фонда было встречено финансовой индустрией с предсказуемым презрением и насмешками. The Fund's proposal has been greeted with predictable disdain and derision by the financial industry.
Том узнал от господина Огавы, что многие с презрением относятся к богатым выскочкам. Tom learnt from Mr Ogawa that many people have scorn for the nouveau riche.
У них нет того холодного отношения, которое заканчивается либо страхом и ненавистью, либо презрением и, иногда, отвращением к ним. They haven't got that steely thing that you end up either fearing or hating or despising or loathing them in some way.
Это жесткое наказание, но оно вполне оправдано, если учесть, с каким недопустимым презрением Россия относится к международным нормам. That’s a harsh sanction but one justified by the nauseating extent of Russia’s contempt for international norms.
Меня ранит то, что ты и Элайджа смотрите на меня с таким презрением. It pains me that you and Elijah look at me with such disdain.
На протяжении многих лет Кремль всегда с презрением отвергал само понятие политических убийств. Throughout the years, the Kremlin has always dismissed the notion of political killings with scorn.
Они не очень хорошо реагируют на угрозы, особенно со стороны саудовцев и кувейтцев, к которым относятся с презрением. They don’t react well to threats, especially from Saudis and Kuwaitis, whom they hold in contempt.
К сожалению, большинство бюрократов все еще с презрением относится к ценности прав человека. Sadly, most bureaucrats still look upon human rights values with disdain.
Кадыров написал статью в газете «Известия», в которой с презрением говорит об антипутинской «внесистемной оппозиции» и предлагает ее покарать. Mr. Kadyrov has written an article published in the daily Izvestia that pours scorn on the “nonsystemic opposition” to Mr. Putin and suggests it be punished.
Пол ведет себя как неутомимый борец, который налаживает контакт и общается с согражданами, а не поливает презрением своих оппонентов. Paul generally has the bearing of a happy warrior, engaging his fellow citizens rather than heaping contempt on opponents.
К евроскептически настроенным политикам, избранным в Европарламент, часто относятся с презрением истинно верующих по отношению к неверным. Euroskeptic politicians elected to the European Parliament are often treated with the disdain that true believers reserve for the infidel.
Их анти-европейские предубеждения (до конца, правда, не сформулированные) объясняются, помимо прочего, презрением к светскому мышлению, типичному для белых протестантов южных штатов, а также ошибочным утверждением, распространяемым некоторыми признанными интеллектуалами в сфере обороны от Республиканской партии, о том, что Европа не может сегодня дать безопасности Америки ничего или почти ничего. Their anti-European animus, while crudely uninformed, reflects, among other factors, the scorn for secularism typical of Southern white evangelicals and the perverse notion promulgated by some distinguished Republican defense intellectuals that Europe today can contribute little or nothing to American security.
К сожалению, руководство США и Евросоюза реагировало на такое дипломатическое зондирование почвы со стороны Сербии с непреклонностью, граничившей с презрением. Unfortunately, both U.S. and EU leaders have reacted to previous diplomatic feelers from Serbia with intransigence bordering on contempt.
Министр обороны США Дональд Рамсфелд вызвал всеобщее негодование своим насмешливым презрением по отношению к мировому общественному мнению. US Defense Secretary Donald Rumsfeld provoked the world's ire through a mocking disdain for global public opinion.
И еще один завершающий аккорд. Я хотел бы отметить, одно довольно комичное обстоятельство. Многие СМИ и аналитики без сомнений согласились с заявлением американского правительства о другом заговоре с целью убийства, который кажется еще более смехотворным чем тот, что предположительно готовился против Путина. И в то же время, они с самого начала поливают эту историю презрением. On a closing note, I would like to note the somewhat humorous fact that many outlets and analysts who unquestioningly accepted the American government’s description of an assassination plot that was, if anything, even more ludicrous than the one supposedly directed at Putin, have been heaping scorn on this story from the start.
И политика Вашингтона по отношению к этим изменениям покажет, как на нас будут смотреть народы этого региона: с презрением или дружелюбно. It is Washington’s policy toward this change that will decide whether the people of the region hold us in contempt or as allies.
Ученый по профессии, Аббас энергично старался руководить палестинским народом с вежливостью, приверженностью демократическим принципам и общественным презрением к насилию. An academic by profession, Abbas has tried mightily to lead the Palestinian people with civility, adherence to democratic principles, and public disdain for violence.
С течением времени даже имеющие самые хорошие намерения начинают относиться к своим подопечным с холодным отчуждением, если не с жестоким презрением. In time, even the most well meaning come to regard their wards with cold detachment, if not dehumanizing contempt.
Но вернёмся в США: многие сторонники Трампа тоже жёстко критикуют глобалистов, считая, что те относятся к ним с насмешливым презрением. Back in the US, many Trump supporters also excoriate globalists for what they experience as sneering disdain.

Advert

My translations