Sentence examples of "презрении" in Russian

<>
При всём своём презрении к «бесчестной прессе» Трамп впал в экстаз, когда его надпартийное решение получило столь позитивный отклик в СМИ. For all his contempt for the “dishonest media,” Trump was ecstatic about the positive press coverage his bipartisan move received.
Упорно нагнетая страх и возмущение, Трамп строит свою президентскую кампанию на низменном презрении (к иммигрантам, мусульманам, фактам), разбрасываясь оскорблениями, не формулируя никаких идей. Hellbent on whipping up fear and resentment, Trump is running for president on a platform of visceral contempt — for immigrants, Muslims and facts — trafficking in insults rather than ideas.
Nostra Aetate широко известна как документ, призванный полностью пересмотреть католическое учение о презрении к евреям, проповедовавшееся веками, хотя в нем также было уделено внимание и мусульманам. Nostra Aetate is best known as a document that sought to reverse centuries of Catholic teaching of contempt against the Jews, though it also acknowledged Muslims.
Кроме того, следует сказать о неуважении и презрении, которые были продемонстрированные российскими военными, направившими свой флагманский боевой корабль с управляемыми ракетами на борту к берегам Кубы. Then there’s the matter of contempt and scorn demonstrated when the Russian military dispatched their flagship guided-missile warship to Cuba.
Такие действия со стороны Сирии свидетельствуют о ее полном презрении к положениям международного права и целям, намеченным Советом и международным сообществом в сфере борьбы с терроризмом. Such activities testify to Syria's utter contempt for the provisions of international law and for the anti-terrorist objectives of the Council and the international community.
Я высказываю своё презрение суду! I will hold myself in contempt of the court!
Может, твое презрение тебя согреет. Perhaps your disdain will keep you warm.
Молчание — наиболее совершенное выражение презрения. Silence is the most perfect expression of scorn.
У них нет того холодного отношения, которое заканчивается либо страхом и ненавистью, либо презрением и, иногда, отвращением к ним. They haven't got that steely thing that you end up either fearing or hating or despising or loathing them in some way.
Он был недостоин даже презрения. Tell you, he was beneath contempt.
Но самое большое ведро презрения Пауэлл вылил на Трампа. But Powell reserved his greatest disdain for Trump.
Ну, презрение Сплетницы только поднимет ее социальный статус. Yeah, well, Gossip Girl's scorn will only increase her social standing.
Ваши оскорбления недостойны моего презрения. You're insults are beneath my contempt.
Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны; She has publicly expressed her disdain for both large national parties;
На протяжении многих лет Кремль всегда с презрением отвергал само понятие политических убийств. Throughout the years, the Kremlin has always dismissed the notion of political killings with scorn.
Это ниже моего презрения, серьезно. It's beneath my contempt, really.
И техасскому чванству просто придёт на смену утончённое презрение "бостонского брамина"? Is Texas swagger merely to be replaced by the distinguished disdain of a Boston Brahmin?
Том узнал от господина Огавы, что многие с презрением относятся к богатым выскочкам. Tom learnt from Mr Ogawa that many people have scorn for the nouveau riche.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко. It is easy to voice contempt of the Dutch government.
Предложение Фонда было встречено финансовой индустрией с предсказуемым презрением и насмешками. The Fund's proposal has been greeted with predictable disdain and derision by the financial industry.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.