Sentence examples of "прекращения" in Russian with translation "bringing an end to"

<>
Целенаправленные убийства российскими силами тех самых повстанцев, которые демонстрируют свою решимость бороться с «Исламским государством» и добиваться серьезного прекращения огня, отчетливо показывают то, что самый сильный пособник Асада не заинтересован в прекращении насилия. Russia’s targeted assassinations of the very rebels who had demonstrated their commitment both to fighting the Islamic State and to a serious cease-fire make clear that Assad’s most formidable backer has no interest in bringing an end to the violence.
Между тем, в США возник вполне реальный раскол между теми, кто видит в действиях России главную угрозу, и теми, кто считает российские действия просто раздражителем, не исключающим российско-американское сотрудничество в других областях, начиная с прекращения гражданской войны в Сирии (поскольку у Вашингтона нет особого желания брать на себя руководство и вмешиваться в конфликт). In the United States, meanwhile, there appears to be a real division between those who see Russian activity as the principal threat and those who feel that Russian actions, while annoying, need not preclude joint U.S.-Russian efforts in other areas, starting with bringing an end to the Syrian civil war — since there is little appetite for Washington to commit to taking the lead to intervene in that conflict.
Это служит первым необходимым шагом в прекращении одного из самых затяжных и самых изнурительных конфликтов в Африке, разрушивших жизнь миллионов людей в этой стране и в соседних странах. This is a necessary first step in bringing an end to one of Africa's longest-running and most debilitating conflicts, which has devastated the lives of millions of people in that country and around it.
Целенаправленные убийства российскими силами тех самых повстанцев, которые демонстрируют свою решимость бороться с «Исламским государством» и добиваться серьезного прекращения огня, отчетливо показывают то, что самый сильный пособник Асада не заинтересован в прекращении насилия. Russia’s targeted assassinations of the very rebels who had demonstrated their commitment both to fighting the Islamic State and to a serious cease-fire make clear that Assad’s most formidable backer has no interest in bringing an end to the violence.
Однако следует вновь и вновь говорить о том, что предпринимать усилия должны прежде всего сами стороны и что международное сообщество, действуя в духе рекомендаций Генерального секретаря, должно использовать все свое влияние, чтобы побудить стороны активно продолжать диалог, направленный на прекращение этого конфликта. But it cannot be stressed enough that the primary actions must be taken by the parties themselves, and that the international community, in keeping with the spirit of the Secretary-General's recommendations, must use the full extent of its influence to encourage the parties to persevere in dialogue aimed at bringing an end to this conflict.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.