Sentence examples of "пренебрегли" in Russian

<>
Но есть еще, по крайней мере, два других подразделения экономики, которыми пренебрегли: But there are at least two other divisions in economics that have been neglected:
При всей своей ловкости, аналитики истеблишмента США и Великобритании, похоже, пренебрегли этим принципом. For all the deftness of establishment commentators in the US and Britain, they seem to have neglected this principle.
Но это явно нравится тем, кто считает, что ими пренебрегли и о них забыли. But this clearly appeals to those who feel that they have been neglected and forgotten.
Но есть еще, по крайней мере, два других подразделения экономики, которыми пренебрегли: мезоэкономика и метаэкономика. But there are at least two other divisions in economics that have been neglected: meso-economics and meta-economics.
Ее организаторы пренебрегли тем фактом, что группировки типа Евросоюза начинали свое движение вперед с небольших практических шагов. It neglected the fact that groupings like the EU began with small, practical steps forward.
Вообще говоря, экономисты и другие социологи пренебрегли историей евреев и капитализма по понятным, хотя и неубедительным причинам. By and large, economists and other social scientists have neglected the history of Jews and capitalism, for reasons that are understandable, though unconvincing.
Сказать, что эти центральные банки пренебрегли своими обязательствами, было бы несправедливо, потому на них часто оказывали давление политики. To say these central banks neglected their responsibilities is unfair, because they were often over-ridden by politicians.
Все, в чем грузины преуспели при Шеварднадзе в советское время — предпринимательство, образование и культура – всем этим они сильно пренебрегли в 1990-е годы. Everything at which Georgians excelled under Shevardnadze in the Soviet era – entrepreneurship, education, and culture – was greatly neglected by him in the 1990s.
При этом пренебрегли теми опасностями, которые влечет за собой резкое увеличение займов, базирующихся на одолженных за рубежом деньгах, взятых банками с малыми свободными капиталами. The dangers of allowing a surge in lending based on foreign borrowing by banks with little spare capital were neglected.
Возможно, российские ВВС решили закупить современные самолеты, но при этом пренебрегли закупкой соответствующих систем оружия для их оснащения — что часто случается в военно-воздушных силах разных стран мира. It is possible that the Russian air force chose to buy advanced aircraft while neglecting to purchase adequate stocks of suitable weapons to equip those jets — which is a common practice amongst the world’s air forces.
" Государственные служащие или государственные должностные лица, которые осуществляют административный или судебный надзор и, не имея полномочий положить конец незаконному задержанию, отказались или пренебрегли тем, чтобы констатировать задержание, доведенное до их сведения, и сообщить о нем компетентному органу, наказываются лишением свободы на срок от восьми дней до шести месяцев ". “Civil servants and public officials responsible for the maintenance of law and order or for criminal investigation who, not having the authority to bring about the cessation of an illegal detention, neglect or refuse to record such a detention brought to their attention and to report it to the competent authorities shall be punished by a term of imprisonment of eight days to six months.”
Озадаченный Шабовски пренебрег важной датой: Confused, Schabowski neglected the all-important date:
Озадаченный Шабовски пренебрег важной датой: «so fort», — сказал он. Confused, Schabowski neglected the all-important date: “sofort,” he said.
Положившись на внешнее заимствование, их модель роста пренебрегла рисками. In relying on foreign borrowing, their growth model neglected the risks.
Ни одно правительство Румынии не может пренебречь этими стандартами. No Romanian government can neglect these standards.
Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли. Likewise, domestic pressure has caused Obama to neglect trade issues.
Он обвинил меня в том, что пренебрёг своими обязанностями. He blamed me for neglecting my duty.
Европейская солидарность не может выжить и не выживет, если этими людьми пренебречь. European solidarity cannot and will not survive their neglect.
Рак российской агрессии сперва проявился в Грузии, но Запад предпочел пренебречь диагнозом и лечить болезнь аспирином. The cancer of Russian aggression first showed up in Georgia, but the West decided to neglect the diagnosis and preferred to treat the illness with aspirin.
Однако близкие отношения с США не означают, что Россия должна пренебречь своими собственными политическими и экономическими интересами. But close relations with the US do not mean that Russia must neglect its own interests, both political and economic.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.