Sentence examples of "пренебрежением" in Russian

<>
США и Европа допустили ошибку в том, что относились к России с нарочитым пренебрежением. During the 1990's, the US and Europe erred in treating Russia with benign neglect.
"Не заходите слишком далеко с поддержкой Израиля и пренебрежением палестинцами"! "Don't go too far in supporting Israel and neglecting the Palestinians!"
Например, недавняя критика азиатских регулирующих органов министром финансов США Тимоти Гайтнером воспринимается во всём регионе с пренебрежением, не говоря уже о недоверии. For example, recent criticism of Asian regulators by US Treasury Secretary Timothy Geithner is viewed across the region with scorn, not to mention incredulity.
Это связано с неумышленным, однако тем не менее стратегическим, пренебрежением Евразией со стороны американских администраций. This has to do with an unintentional, but nonetheless strategic, neglect of Eurasia across U.S. administrations.
Но Россия не так давно отнеслась к нашим усилиям с пренебрежением, начиная с приостановки своего участия в Договоре об обычных вооруженных силах до преследования бизнесменов и виртуальных атак на соседей. But Russia has recently met our efforts with scorn, from suspension of its participation in the Conventional Armed Forces Treaty to harassment of business people and cyber attacks on neighbors.
Не забудьте о другой вашей дочери, сэр, удостоенную вашим пренебрежением на протяжении последних двух лет. Do not forget your other daughter, sir, whom you have deigned to neglect these past two years.
Но Россия не так давно отнеслась к нашим усилиям с пренебрежением, начиная с приостановки своего участия в Договоре об обычных вооруженных силах до преследования бизнесменов и виртуальных аттак на соседей. But Russia has recently met our efforts with scorn, from suspension of its participation in the Conventional Armed Forces Treaty to harassment of business people and cyber attacks on neighbors.
Всегда расположенные на отшибе международной экономической системы, эти страны сталкиваются с еще большим пренебрежением чем прежде. Always marginalized in the world economic system, these countries are facing even more neglect than usual.
Ученые мужи с пренебрежением относятся к теории, утверждающей, что Коммунистическую партию должны представлять не только рабочие и крестьяне, но также "представители передовых производительных сил, деятели культуры и деловые круги" китайского общества, и считают эту теорию полностью неадекватной в условиях возрастающих проблем, связанных с неравенством, коррупцией и отсутствием демократии в Китае. Pundits scorn the theory, which says that the Communist party should not only represent workers and peasants but also society's "advanced productive forces, culture and interests," and they deem it wholly inadequate to China's mounting problems of inequality, corruption, and lack of democracy.
В 1990-е гг. США и Европа допустили ошибку в том, что относились к России с нарочитым пренебрежением. During the 1990’s, the US and Europe erred in treating Russia with benign neglect.
Декретом исполнительной власти № 33158 от 2006 года 15 июня было объявлено Национальным днем борьбы со злоупотреблениями, грубым обращением, отвержением и пренебрежением в отношении пожилых людей. Executive Decree No. 33,158 of 2006 established 15 June as the National Day against Abuse, Mistreatment, Marginalization and Neglect of Older Persons.
Это инструмент правительств, которые, по сути, являются врагом собственного народа, поскольку равнодушие выгодно только самому правителю и никогда не выгодно жертве, чьи страдания лишь усиливаются пренебрежением. It is the tool of governments that are, in fact, the enemy of their people, for it benefits only the ruler – never the victim, whose pain is magnified by neglect.
Остается только надеяться, что миру не придется вновь проходить тот же процесс “патологического обучения” посредством высокой инфляции, который последовал за пренебрежением к деньгам в 50-е – 60-е годы прошлого века. One can only hope that the world does not have to go through the same process of pathological learning via high inflation which followed the neglect of money during the fifties and sixties of the last century.
Дав зеленый свет Дополнительному протоколу к Международному соглашению по экономическим, социальным и культурным правам от 1966 года, Совет установил важный механизм, который позволит выявлять злоупотребления, которые обычно связаны с бедностью, дискриминацией и пренебрежением, а также их жертвы, которые часто переносят все трудности в молчании и беспомощности. By giving the green light to the Optional Protocol to the 1966 International Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights, the Council has established an important mechanism to expose abuses that are typically linked to poverty, discrimination, and neglect, and that victims frequently endure in silence and helplessness.
Это пренебрежение является неоправданным и опасным. This neglect is both unwarranted and dangerous.
Италия также имеет давнюю историю пренебрежения финансовыми правилами (как Португалия и Франция). Italy also has a long history of neglecting European fiscal rules (as do Portugal and France).
1783 Кодекса об административных правонарушениях установлена административная ответственность за деятельность, " направленную на возбуждение национальной или расовой вражды, розни или пренебрежения, применение насилия на национальной, расовой, религиозной основе ". Specifically, article 1783 of the Code of Administrative Offences makes any activity “calculated to incite ethnic or racial hatred, strife or scorn, or recourse to violence on ethnic, racial or religious grounds” an administrative offence.
Океан пострадал от десятилетий злоупотреблений и пренебрежения им. The ocean has suffered decades of abuse and neglect.
Не существует никакого оправдания за пренебрежение образованием, фундамента, на котором строится социальное и экономическое развитие. There is no justification for neglecting education, the foundation on which social and economic development is built.
Короче говоря, теперь не время, чтобы вести политику некоторого пренебрежения. In short, now is not the time to pursue a policy of benign neglect.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.