Sentence examples of "преобразована" in Russian with translation "transform"

<>
no matches found
И затем преобразована в узор на серебряном проводе. And then transformed into thought patterns on silver wire.
Современная Япония, стойкий приверженец послевоенной системы США, также преобразована этим процессом. Contemporary Japan, a stalwart supporter of the US-led postwar system, was also transformed by it.
Со временем Организация Объединенных Наций была преобразована под влиянием двух факторов. Over time the UN was transformed by two factors.
Однако в этот раз речь идет о преобладающей экономической модели, которая должна быть преобразована. But this time it is the prevailing economic model that must be transformed.
Система здравоохранения была преобразована. Культура пресыщена оборонительными рефлексами. Всеобщее недоверие к системе правосудия. Распространившаяся практика перестраховочной медицины. Well, the healthcare system has been transformed: a culture pervaded with defensiveness, universal distrust of the system of justice, universal practice of defensive medicine.
В последнее десятилетие мировая экономика была преобразована одним миллиардом азиатских рабочих, которые влились в ряды производителей промышленной продукции. In the last decade, the global economy was transformed by one billion Asian workers entering the ranks of industrial producers.
Первый проходил в 1994 году в Будапеште, в тот год группа была преобразована в новую организацию "после снижения напряженности". The first was held in 1994 in Budapest, the year the group transformed itself into a new, post-détente organization.
Природа двусторонних обязательств этих двух стран определит то, каким образом низкоуглеродистый экономический "пирог" будет разрезан, и, следовательно, насколько быстро мировая экономика в целом сможет быть преобразована. The nature of these two countries’ bilateral engagement will dictate how the low-carbon economic “pie” will get carved up, and thus how fast the global economy as a whole can be transformed.
20 февраля операция «Армадилло» была преобразована в операцию «Армадилло 2», что предполагает изменение деятельности СПС по оказанию поддержки уничтожению неисправных, излишних и устаревших боеприпасов вооруженных сил образований. On 20 February, Operation Armadillo was transformed to Operation Armadillo 2, changing SFOR's support for the reduction of unserviceable, redundant and obsolete Entity Armed Forces ammunition.
Кроме того, НАТО не только увеличила число своих членов, но и была преобразована из антикоммунистического оборонительного союза в наступательную группировку (с военными операциями в Югославии, Ираке и Афганистане). NATO, moreover, not only enlarged its membership, but also transformed itself from an anti-Communist defensive alliance into an offensive grouping (with operations in Yugoslavia, Iraq and Afghanistan).
К моменту падения коммунистического режима Россия была милитаризованным государством с полуразрушенной экономикой, однако МВФ был убежден, что она может быть преобразована в страну с рыночной экономикой западного образца. Russia at the time of communism's fall was a militarized rust-belt, but the IMF was convinced that it could be transformed into a western-style market economy.
Не важно, имела ли Аль Каида какое-либо прямое отношение к Мадридским и Лондонским взрывам, или недавней попытке взорвать авиалайнеры над Атлантикой, чем способ, которым она была преобразована в мощный "бренд". Whether al-Qaeda had a direct role in the Madrid and London bombings, or the recent plot to blow up airliners over the Atlantic, is less important than the way it has been transformed into a powerful "brand."
Особую значимость имеет заявление руководителя «отделения» о том, что эта «миссия» может быть еще больше усилена и преобразована в дипломатическое представительство, которое придаст «межгосударственный характер» отношениям между Албанией и Косово и Метохией. Of particular significance is the statement of the head of the “office” to the effect that the “mission” could be further strengthened and transformed into a diplomatic representative office which would render an “inter-State character” to the relations of Albania and Kosovo and Metohija.
Изменения, в частности, касались системы социальной помощи и семейной политики, реформирования рынка труда и стратегий в области занятости, а также реформ системы социального страхования и пенсионного обеспечения, последняя из которых с 1 января 2004 года была преобразована в систему пенсионного страхования, в результате чего она стала частью системы социального страхования. Changes concerned, in particular, the system of social assistance and family policies, the reforms of the labour market and employment policies, as well as the reforms of the social insurance, and the pension security, the latter being transformed, with effect on 1 January 2004, into a pension insurance system whereby it has become one of the subsystems of the social insurance.
Многие, а пожалуй, и все выступающие приветствовали создание Совместной пограничной комиссии и высказали пожелание в связи с тем, что в ближайшее время она будет преобразована нами в орган в целях развития на регулярной основе контактов на высоком уровне для рассмотрения и урегулирования широкомасштабных вопросов, которые существуют в настоящее время в программе двусторонних отношений и которые представляют взаимный интерес. Many speakers — indeed, practically all — welcomed the establishment of the Joint Border Commission and expressed the wish that we transform it swiftly into a body for regular high-level contacts to address and resolve the wide-ranging issues that exist at present on the bilateral agenda and that are of mutual interest.
учитывая Устав, подписанный на встрече на высшем уровне в Ялте, Украина, 5 июня 1998 года, который вступил в силу 1 мая 1999 года, в результате чего Организация Черноморского экономического сотрудничества была преобразована в региональную экономическую организацию, обладающую международной правосубъектностью, а также декларации, принятые главами государств и правительств на встречах на высшем уровне, состоявшихся в Стамбуле 17 ноября 1999 года и 25 июня 2002 года, Bearing in mind the Charter signed at the summit meeting at Yalta, Ukraine, on 5 June 1998, which entered into force on 1 May 1999 thus transforming the Black Sea Economic Cooperation Organization into a regional economic organization with an international legal identity, as well as the declarations adopted by the heads of State or Government at the summit meetings held at Istanbul on 17 November 1999 and 25 June 2002,
учитывая Устав, подписанный на встрече на высшем уровне в Ялте, Украина, 5 июня 1998 года, который вступил в силу 1 мая 1999 года, в результате чего Организация Черноморского экономического сотрудничества была преобразована в региональную экономическую организацию, обладающую международной правосубъектностью, а также декларации, принятые главами государств и правительств стран-членов на встречах на высшем уровне, состоявшихся в Стамбуле, Турция, 17 ноября 1999 года и 25 июня 2002 года, Bearing in mind the Charter signed at the summit meeting in Yalta, Ukraine, on 5 June 1998, which entered into force on 1 May 1999, thus transforming the Black Sea Economic Cooperation Organization into a regional economic organization with an international legal identity, as well as the declarations adopted by the heads of State or Government of its member States at the summit meetings held in Istanbul, Turkey, on 17 November 1999 and 25 June 2002,
Улучшения инструментов "Скачать и преобразовать" Get & Transform improvements
Информационная революция преобразовывает политику и организации. The information revolution is transforming politics and organizations.
Лист Excel, преобразуемый в схему Visio Excel worksheet being transformed into a Visio diagram
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.