Sentence examples of "преодолела" in Russian

<>
К настоящему времени МООНВС во многом преодолела первоначальные трудности в наборе и закреплении высококвалифицированных кадров. UNMIS has now substantially overcome its initial difficulty in recruiting and retaining well-qualified personnel.
Компания благополучно преодолела сложный барьер, на котором спотыкались многие дотоле привлекательные компании роста. It had successfully hurdled a barrier of the type that is most apt to dull the luster of otherwise attractive growth companies.
Она быстро преодолела расстояние до собачьего загона потому, что теперь, когда все дома сгорели, едва ли можно было назвать улицей, и уж тем более улицей Вязов, ведь на узкой горной площадке, на которой стоял Догвиль, не осталось ни одного дерева, не говоря уже о вязах. She quickly covered the distance to the dog pen over what now the buildings were gone could scarcely be called a street and certainly not Elm Street as there wasn't a tree left on Dogville's little mountain ledge let alone an elm.
Европа XXI века не преодолела национальные проблемы, но значительно сгладила озабоченности относительно суверенитета, испытываемые ее менее крупными соседями. The Europe of the twenty-first century has not overcome national issues, but it has greatly ameliorated the sovereignty concerns of its smaller members.
Несмотря на запугивание, расколовшаяся Белорусская оппозиция, тем не менее, преодолела междоусобицу частного и политического характера для того, чтобы сплотиться вокруг одного кандидата - г. Гончарика. Despite intimidation, Belarus’s fractured opposition has nevertheless overcome personal and political infighting to unite behind a single candidate, Mr. Goncharik.
Но различия заходят дальше: Америка преодолела инфляцию, своего врага номер 1 в прошлом, в то время, как Германия проиграла битву со своим главнейшим врагом - безработицей. But the difference goes further: America has overcome it's #1 enemy of the past, inflation while Germany has lost the battle against its great enemy, unemployment.
Тем не менее, наилучшим способом доказать, что Германия преодолела свое нацистское прошлое, было бы ввести законы, запрещающие разжигание расовой ненависти, а не нацизм как таковой. Nevertheless, the best possible sign that Germany has overcome its Nazi past would be to focus its laws specifically on incitement to racial hatred, rather than on Nazism as such.
Инвесторы, вложившие два месяца назад свои капиталы в российские евробонды, убеждаются в правильности сделанного выбора после того, как Россия преодолела последнее препятствие на пути к их размещению. Investors who bought into Russia’s rogue Eurobond two months ago are having their bets vindicated after the country overcame the last stumbling block to the sale’s success.
Переговоры по цифровым правилам в рамках ТТП оказались сложными, но в конечном итоге были успешными; администрация Обамы преодолела сопротивление оппозиции, предложив более широкий доступ на рынки для промышленных товаров в некоторых странах – партнерах по соглашению ТТП. Negotiations for digital rules under the TPP proved difficult, but ultimately were successful; the Obama administration overcame opposition by offering better market access for manufactured goods to some TPP partners.
Действительно, Европа преодолела своего рода «первородный грех» проекта единой валюты – запрет Маастрихтского договора на «монетарное финансирование» дефицита бюджетов стран еврозоны со стороны ЕЦБ и связанный с ним запрет на взаимную помощь правительств в облегчении долгового бремени друг друга. Indeed, Europe has overcome what could be described as the “original sin” of the single-currency project: the Maastricht Treaty’s prohibition of “monetary financing” of government deficits by the ECB and the related ban on mutual support by national governments of one another’s debt burdens.
Они преодолели многие закоренелые предрассудки. They overcame many inveterate superstitions.
FTSE, наконец, преодолел барьер в 6900 … FTSE finally clears 6900 hurdle
Преодолеть данные проблемы будет непросто. Surmounting these challenges will not be easy.
Способность России преодолеть создавшееся затруднительное положение зависит от ее сильного президента Владимира Путина. Russia’s ability to negotiate its current predicament hinges on its powerful president, Vladimir Putin.
Полет длился 12 секунд, аэроплан преодолел 120 метров. The flight lasted 12 seconds and covered 120 feet.
"Они включают в себя состоятельных лиц, которым необходимо занять деньги на короткий срок для коммерческих проектов или инвестиций, или предприятия малого бизнеса, которым необходимо преодолеть временные денежные трудности", - говорит г-жа Йеах. "They include wealthy individuals who need to borrow short term for business ventures or investments, or small businesses with a need to tide over their cash flow needs," says Ms Yeah.
Эти проблемы могут быть преодолены. These challenges can be overcome.
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия: But two steep hurdles still need to be overcome:
Развивающиеся рынки, однако, в основном преодолели кризис. Emerging markets, however, have generally surmounted the crisis.
Если тупик в переговорах не будет преодолен, то за этим последует новая кампания по оказанию давления. What comes next with Iran, if the negotiating impasse continues, is a new pressure campaign.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.