Sentence examples of "преодолело" in Russian with translation "overcome"

<>
В 1920-е годы, Муссолини убедил многих иностранных наблюдателей в том, что он разработал оптимальный путь организации общества, которое преодолело анархию и саморазрушение, присущее традиционному либерализму. In the 1920s, Mussolini convinced many foreign observers that he had devised the optimal way to organize society, one that overcame the anarchy and self-destructiveness inherent in traditional liberalism.
Для Ирака критически важно, чтобы центральное правительство в Багдаде во главе с Абади преодолело сектантство, которое десятилетиями раскалывало страну и усилилось после интервенции США с целью свергнуть Саддама Хусейна. More crucial for Iraq, the central government in Baghdad, led by Abadi, must overcome the sectarianism that has divided the country for decades, and that intensified in the aftermath of the United States-led invasion to oust Saddam Hussein.
Оно преодолело родовые и партийные различия и де-факто создало рабочее правительство, достигшее впечатляющих успехов в вопросах развития: в образовании, ирригации и в строительстве, - и при этом не прибегая к насилию. It has overcome tribal and party differences and created a de facto functioning government, with an impressive record on development issues such as education, irrigation, and construction - and, above all, with no violence.
Соглашение, лично продвигавшееся президентом Джорджем Бушем и индийским премьер-министром Манмоханом Сингхом, преодолело огромное сопротивление со стороны лобби его противников в Соединенных Штатах и со стороны некоторых индийцев, которые говорили, что условия, прилагавшиеся к сделке, подрывали суверенитет их страны. The agreement, personally propelled by President George W. Bush and Indian Prime Minister Manmohan Singh, overcame enormous opposition from the nonproliferation lobby in the United States and from some Indians, who said the conditions attached to the deal undermined their country’s sovereignty.
Однако за последние два десятилетия цена на технологии слежки упала настолько, что, как только агентство преодолело все нравственные препятствия, мешавшие масштабной реализации его программы, у него не осталось почти никаких практических соображений, препятствующих внедрению системы, позволяющей вести ежедневное наблюдение за 315 миллионами американцев. The price of surveillance technology, however, had dropped so precipitously over the last two decades that once the agency overcame any moral objections it had about the program, few practical considerations stood in its way of implementing a system that could monitor 315 million Americans every day.
Они преодолели многие закоренелые предрассудки. They overcame many inveterate superstitions.
Эти проблемы могут быть преодолены. These challenges can be overcome.
Они могут преодолеть свой страх. They can overcome their fear.
Но эту реку со временем преодолели. But those issues were eventually overcome.
Так как же нам это преодолеть? So how can we overcome this?
И нет способа преодолеть этот эффект. There is no way to overcome this antinomy.
— Предстоит еще преодолеть значительное сопротивление населения». “There is still a lot of popular concern to be overcome.”
Ему ещё предстоит преодолеть оргомные трудности. He's still gotta overcome major difficulties.
Достичь этого можно, лишь преодолев серьёзные трудности. To achieve that, daunting challenges remain to be overcome.
История отношений, преодолевших расстояние более 8733 километров. The history of a link that overcomes far more than a distance of 8,733 kilometres.
Как преодолеть неудачные последствия саммита в Копенгагене Overcoming the Copenhagen Failure
Германии также пришлось преодолеть моральную катастрофу Нацизма. Germany also had to overcome the moral catastrophe of Nazism.
Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия; Determined reform policies could overcome these obstacles;
Преодолеть эти страхи будет крайне не просто. Overcoming this fear will be no easy feat.
Что потребуется для того, чтобы преодолеть его? Why and what will it take to overcome it?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.