Sentence examples of "препятствие" in Russian

<>
Они убрали препятствие с дороги. They had cleared the obstacle from the road.
Второе серьезное препятствие для проведения реформ — это экономический кризис. The second major impediment to reform was the country’s economic crisis.
Реальное препятствие состоит в том, чтобы объяснить это политикам и избирателям. The real hurdle is getting this message across to politicians and voters.
Это препятствие исчезает, если корпоративная налоговая база отделена от текущей прибыли и связана с какой-то более широкой формулой для успеха деятельности. This disincentive disappears if the corporate tax base is decoupled from current profits and linked to some broad measure of activity.
Временами миграция воспринимается как фактор, мешающий развитию, например, в форме " утечки умов " из развивающихся стран, и как препятствие на пути к полной занятости своих граждан и экономической стабильности развитых стран. Migration is sometimes perceived as hindering development, for instance in the case of brain drain in developing countries, and as an obstacle to full employment for nationals and economic stability in developed countries.
Мы наткнулись на маленькое препятствие. We've hit a small snag.
В новых правилах не рассматривается основное препятствие в европейской конкурентной политике, которое имеет конституциональную, а не техническую природу: The new rules fall short of addressing the main drawback of European competition policy, which is institutional, not technical:
Устрани препятствие, как обещала, и мы доведем дело до должного конца. Remove encumbrance as discussed, and we will see this to proper end.
Также, существует значительное бездействие на рынке труда: слишком много безработных гоняются за слишком малым количеством доступных рабочих мест, в то время как торговля и глобализация, вместе с трудосберегающими технологическими инновациями, все больше и больше сокращают рабочие места и доходы сотрудников, создавая дальнейшее препятствие спросу. There is considerable slack in labor markets as well: Too many unemployed workers are chasing too few available jobs, while trade and globalization, together with labor-saving technological innovations, are increasingly squeezing workers’ jobs and incomes, placing a further drag on demand.
Тем не менее, взглянув на динамику наших осцилляторов, я вижу возможность незначительное препятствие. Nevertheless, taking a look at our momentum indicators, I see the possibility that a minor pullback could be on the cards before the next positive leg.
Единственное препятствие, которое остается у палестинских лидеров, - американцы. The only obstacle remaining to Palestinian leaders are the Americans.
Третье важное препятствие на пути инновационных предпринимателей в странах MENA связано с отраслевой структурой. A third major impediment to innovative entrepreneurship in MENA countries relates to the industrial structure.
Но задача здесь состоит не только в том, чтобы исправить закон. Главное препятствие - доверие. But the challenge here is not one of just amending the law, because the hurdle for success is trust.
Непроверенные договоры о землевладении действуют как препятствие для мелких фермеров, чтобы взять на себя обязательство вкладывать инвестиции по повышению производительности труда; темпы добычи воды истощают водоносные слои в результате разрешающей политики, а продовольственная безопасность остается вне досягаемости для миллионов людей, несмотря на экономический рост в городских районах. Insecure land tenure acts as a disincentive for smallholder farmers to commit to productivity-enhancing investments; water extraction rates are depleting aquifers as a result of permissive policies; and food security remains out of reach for millions of people, despite rapid economic growth in urban areas.
Его лидерам придется предпринимать намного более решительные шаги на пути к миру, если их аргумент в защиту того, что они срывали рассмотрение доклада Голдстоуна (что его стоит рассматривать как "препятствие на пути к мирному процессу") будет иметь хоть какой-то вес. Its leaders will now have to take much more resolute steps on the way to peace if the argument that they used to derail the Goldstone Report - that it should be seen as "hindering the peace process" - is to have any credibility at all.
Но когда до окончания работы оставалось всего три шага, «Призрачный стрелок» наткнулся на серьезное препятствие. When it was only three steps away from finishing its full process, however, the Ghost Gunner hit a serious snag.
В новых правилах не рассматривается основное препятствие в европейской конкурентной политике, которое имеет конституциональную, а не техническую природу: комиссия одновременно является обвинителем, судьей и присяжным во всех делах о слияниях. The new rules fall short of addressing the main drawback of European competition policy, which is institutional, not technical: the Commission remains simultaneously prosecutor, judge, and jury of all merger cases.
Таким образом они оба пропустили, автомобиль - первое препятствие. So they've both missed the car, the first obstacle.
Считалось, что основное препятствие этому процессу создают производители, поскольку огромные прибыли от вложений в месторождения нефти подталкивали их к ещё более амбициозным проектам. The impediment, it was believed, was on the production side, as gushing returns on oilfield investments spurred ever more ambitious exploration.
Сильный NFP сегодня может стимулировать быков преодолеть это препятствие и, возможно пробить верхнюю границу треугольника. A strong NFP print today could encourage the bulls to overcome that hurdle and perhaps hit the upper bound of a triangle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.