<>
no matches found
Душевнобольными, психопатами, маньяками, лжецами, ворами, преступниками, убийцами. Mental cases, psychopaths, maniacs, liars, thieves, criminals, murderers.
Федеральный закон запрещает помещать несовершеннолетних правонарушителей в исправительные учреждения или центры содержания под стражей, где они могут иметь регулярные контакты со взрослыми преступниками (вопрос 47). Federal law prohibited the housing of juvenile offenders in correctional institutions or detention facilities where they could have regular contact with adult offenders (question 47).
После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко. After many futile efforts, the EU must get tough with the perpetrators.
Вначале наиболее очевидными преступниками были самые влиятельные банкиры. Leading bankers were initially the most obvious culprits.
Это плохо - спать с преступниками. It's bad form to sleep with perps.
Поднявшись на бобовый стебель преступниками, спустимся живыми легендами. We go up the beanstalk outlaws, and we come down legends.
ухудшение состояния семей, о котором свидетельствуют увеличение числа разводов и замена брака другими видами отношений, ведущих к появлению незаконнорожденных и покинутых детей, за которыми никто не ухаживает, в результате чего они становятся преступниками и в некоторых случаях используются для целей торговли наркотиками и проституции; The rise in family deterioration which is demonstrated by increasing divorce rates, and the replacement of marriage by other types of relationships that result in illegitimate and abandoned children who have no one to care for them and thus become delinquent, and in some cases are used in drug trafficking and prostitution
"Они нарушили законодательство, но не являются преступниками." "They violated legislation, but are not criminals.
Чтобы устранить любой юрисдикционный пробел, от государств-членов следует потребовать осуществления юрисдикции над предполагаемыми преступниками, которые находятся на их территории и которых они не намерены выдавать. In order to close any jurisdictional gap, Member States should be required to exercise jurisdiction over alleged offenders who were present in their territory and whom they did not intend to extradite.
В большинстве задокументированных случаев преступниками, по словам жертв, были вооруженные мужчины, одетые в военную форму. In the majority of the cases documented, the victims described the perpetrators as armed men dressed in military uniforms.
Некоторые представители национальных меньшинств, такие как грузинские курды-езиды, приобретают высокий статус в обществе, становясь преступниками по убеждению, и живя по своему собственному кодексу чести. Some members of minority groups, such as the Georgian Yezidi Kurds, win status by being principled outlaws living by their own code of honor.
Г-н Симанкас (Мексика) приветствует тот факт, что Верховный комиссар отметил необоснованность связи, которую некоторые в силу ненависти, расизма, политических или предвыборных интересов устанавливают между ищущими убежища лицами, мигрантами, преступниками и даже террористами, и выражает сожаление по поводу того, что эти вопросы не рассматриваются в докладе. Mr. Simancas (Mexico) welcomed the High Commissioner's reference to the unwarranted connections that some persons motivated by hate, racism or political or electoral considerations, established between asylum seekers, migrants, delinquents and even terrorists, and regretted that the report did not mention that point.
Весь мир может охотиться за этими преступниками. The whole world can hunt these criminals down.
В Гаванской конвенции 1928 года предусматривается прямой запрет на предоставление убежища лицам, обвиняемым в совершении уголовных преступлений, и предусматривается, что это право предоставляется лицам, считающимся политическими преступниками. The Convention on Asylum of 1928 states explicitly that States may not grant asylum to persons accused of common offences, limiting the right to asylum to persons who have been treated as political offenders.
Дискуссия проходила в контексте предложенной законодательной поправки, призванной ужесточить наказание за изнасилование, совершенное несколькими преступниками совместно, и вызвала большой общественный резонанс. The debate took place in the context of a proposed legislative amendment purporting to increase the punishment for rape committed by several perpetrators jointly and attracted great public interest.
Рост списка: Впервые FORBES начал составлять этот рейтинг в 2009 году, стремясь ответить на сложный — хотя и напрашивающийся — вопрос: какова истинная природа могущества и можем ли мы всерьез сравнивать глав государств с религиозными деятелями и преступниками? Year-over-year growth: The FORBES Most Powerful started in 2009, seeking to answer a straight yet complex question: What is the true nature of power and can we really compare and rank heads of state with religious figures and outlaws?
Мы были преступниками, нас искали, мы нуждались. We were destitute, wanted, criminal.
Г-жа Келт (Швеция), касаясь оговорки ее правительства в отношении пункта 3 статьи 10, говорит, что несовершеннолетние правонарушители крайне редко содержатся в заключении вместе со взрослыми преступниками. Ms. Kelt (Sweden), referring to her Government's reservation to article 10, paragraph 3, said that juvenile offenders were very rarely incarcerated with adult offenders.
«Мы, члены «Пакатана» решительно поддержим любое решение, призванное категорически осудить массовое убийство, совершенное неизвестными преступниками, — написал Анвар в своем заявлении, присланном по электронной почте. “We in Pakatan are totally committed to any resolution to categorically condemn the mass murder committed by the perpetrators,” Anwar said in an e-mailed statement, referring to his opposition alliance.
Ты должен сидеть в тюрьме с другими преступниками. You should be sitting in jail with other criminals.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how