Sentence examples of "преступный расчёт" in Russian

<>
Путин и русские считают, что украинский народ хочет жить в союзе с Россией, но ему в этом мешают местные олигархи и преступный Запад. Putin and Russians believe that the Ukrainian people want to live in union with Russia but are prevented from doing so by these oligarchs and Western malfeasance.
Тебе следовало бы принять в расчёт его молодость. You had better take his youth into account.
Хоакин Гусман Лоэра (№55), обладатель миллиардного состояния и глава крупнейшего наркокартеля Синалоа, который безнаказанно действует в Мексике, и Дауд Ибрагим Каскар (№57), возглавляющий преступный синдикат в Мумбаи и подозреваемый в обеспечении материально-технической базы и финансовой помощи террористам. Joaquin Guzman Loera (#55), the billionaire head of the Sinaloa drug cartel, that operates with seeming immunity in Northern Mexico and Dawood Ibrahim Kaskar (#57), who heads an organized crime syndicate in Mumbai and is suspected of providing logistical and financial support for terrorists.
Отправляясь в дорогу, мы должны принять в расчёт нашего питомца. We must take our pet into account when we make a trip.
Как может мир всего лишь из-за нескольких ничтожных коммерческих контрактов или военных объектов закрывать глаза на зверства, которые творит кровавый и преступный режим? Can the world turn a blind eye to the atrocities committed by a murderous thuggish regime just because of a few miserable business contracts or military facilities?
Судя по всему, критерии «качественности» и «количественности» будет определять сама Россия, что вынудит руководителей США принимать в расчёт мнение Москвы каждый раз, когда надо будет принимать важное решение по противоракетной обороне. Apparently, it will be up to Russia to define these quantitative and/or qualitative criteria, forcing U.S. decision-makers to look to Moscow every time a significant missile defense decision has to be made.
Несколько месяцев назад Китай и Россия уже совершили ужасную ошибку в Ливии, поддержав преступный режим Каддафи. China and Russia have made a terrible mistake some months ago when they backed the murderous Gaddafi's regime in Libya.
К тому же, мы не берём в расчёт стоимости огромных человеческих жертв и разрушений в самом Ираке. And our estimate does not include any of the costs implied by the enormous loss of life and property in Iraq itself.
Сам Путин описал контракт на техобслуживание, подписанный с мошеннической фирмой, созданной топ-менеджерами компании, как «безответственный и преступный». Putin himself described as "irresponsible and criminal" an apparent maintenance contract with a fraudulent firm set up by top managers.
Более того, ни один аргумент не будет обладать достаточной весомостью, если он не примет в расчёт взаимосвязь финансовой системы и реального сектора экономики. Moreover, there can be no comprehensive agreement that does not take into account the relationship between finance and the real economy.
Но преступный мир не был бы таким могущественным, а полиция и судебные органы - такими коррумпированными, какими они являются сейчас, если бы экономика Сербии была в лучшей форме. But crime would not be as powerful as it is, and the police and judiciary would not be as corrupt, if Serbia's economy were in better shape.
Вторым компонентом являются государственная воля и правильный расчёт времени. A second component is political will and timing.
те же социальное происхождение, атмосфера КГБ, преступный жаргон, менталитет и телосложение, та же беспощадность к "врагам народа". the modest social background, the KGB milieu, the criminal vocabulary, the mentality and physique, the mercilessness towards "enemies of the people."
Будет гораздо более полезным, если мы будем принимать в расчёт данные ограничения и уменьшим наши амбиции. It would serve us far better to take these limits into account and scale down our ambitions.
Ты омерзительный, презренный, гнусный, преступный извращенец! You're a disgusting, despicable, loathsome, criminal fraud!
Наибольших успехов в развитии экономики в последние годы добились страны наподобие Китая и Вьетнама, где западные экономические идеи, если они вообще принимались в расчёт, проиграли более практичным представлениям. The biggest development successes in recent years have been in places like China and Vietnam, where Western economic ideas, to the extent that they were considered at all, lost out to more practically oriented policymakers.
Данте Стюарт, известный торговец оружием, Картель Хуареса, весь преступный синдикат Марбельи. Dante Stewart, the notorious arms dealer, the Juarez cartel, the entire Marbella crime syndicate.
Если машины могут и станут-таки сознательными, будем ли мы принимать их чувства в расчёт? If machines can and do become conscious, will we take their feelings into account?
Каков был преступный умысел? What was the mens rea?
Более того, в прошлом страны юга Африки делали расчёт на протекционизм и стратегию замещения импорта. Moreover, in the past, southern African countries put their faith in protectionism and import substitution policies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.