Sentence examples of "преуменьшают" in Russian with translation "play down"

<>
Армянское царство первым приняло христианство в качестве официальной религии, и произошло это в 301 году. Азербайджанцы мусульмане, но стороны старательно преуменьшают значимость религиозных различий. The Armenian kingdom was the first to adopt Christianity as its official religion, in 301, and Azerbaijanis are Muslims, though both sides like to play down the religious divide.
Пока полным ходом пробегает подготовка к сентябрьскому визиту председателя КНР Си Цзиньпиня в Вашингтон, чиновники в обеих странах предсказуемо преуменьшают свои разногласия по поводу негабаритных территориальных претензий Китая, подкрепленных строительством военных объектов на ранее необитаемых островах и атоллах в Южно-Китайском море. With preparations for Chinese President Xi Jinping’s September visit to Washington, DC, underway, officials in both countries are predictably playing down their differences over China’s outsize territorial claims, backed by the construction of military facilities on previously uninhabited islands and atolls, in the South China Sea.
Появились серьезные проблемы, которые обходили стороной, умышленно скрывали или преуменьшали. Serious problems appeared to be skirted, deliberately hidden, or played down.
Кругман преуменьшает свою роль. 6 ноября он заявил, что встреча с Абэ «была очень откровенной». Krugman plays down his role, saying the Nov. 6 meeting with Abe “was very straightforward.”
Утвердившиеся на политической сцене партии как будто заключили между собой неписаное соглашение о том, чтобы преуменьшать значение иммиграции. Established parties seem almost to have an unwritten pact to play down the significance of immigration.
Перес начал публично преуменьшать значение Нобелевской премии мира, которую он получил вместе с Ясиром Арафатом и Рабином после Осло. Peres began to play down the Nobel Peace Prize that he had shared with Yasser Arafat and Rabin after Oslo.
Русские, напротив, были склонны преуменьшать угрозу, так как они против «щита», и, кроме того, их смущает присутствие в северокорейских и иранских ракетах российских технологий. The Russians focused on playing down the threat because they opposed the missile shield and because of their embarrassment that Russian technology was showing up in North Korean and Iranian missile systems.
Она просила суд не наказывать ее мужа и после выдвинутых обвинений регулярно предпринимала огромные усилия по преуменьшению значимости инцидентов и отрицанию их уголовного характера. She asked the court not to punish her husband and, after filing charges, regularly made great efforts to play down the incidents and deny their criminality.
Единственный правильный выбор политики Европы состоит в том, чтобы максимально тесно сотрудничать с правительством США, что не означает необходимости преуменьшать очень тревожные заявления, сделанные Трампом. Europe’s only good option is to engage with the US administration as closely as possible – which doesn’t mean playing down deeply worrying statements made by Trump.
Напротив, чем дольше Гринспен преуменьшает опасный макроэкономический дисбаланс Америки, делая хорошую мину при плохой игре, тем больше вреда этот дисбаланс в конечном итоге нанесет мировой экономике. On the contrary, the longer Greenspan plays down America’s dangerous macroeconomic imbalances with happy talk, the more damage they will ultimately inflict on the global economy.
Напротив, чем дольше Гринспэн преуменьшает опасный макроэкономический дисбаланс Америки, делая хорошую мину при плохой игре, тем больше вреда этот дисбаланс в конечном итоге нанесет мировой экономике. On the contrary, the longer Greenspan plays down America's dangerous macroeconomic imbalances with happy talk, the more damage they will ultimately inflict on the global economy.
Назначение большего количества женщин на руководящие посты как в государственном, так и в частном секторе, существенно меняет процессы принятия решений, потому что женщины имеют тенденцию преуменьшать важность формальностей и общаться прямо, тем самым преодолевая организационные блокировки. Including more women in top positions, both in the public and private sector, changes decision-making processes fundamentally, because women tend to play down the importance of formalities and communicate directly, thereby overcoming organizational blockages.
Если раньше речь в этой статье шла лишь об одобрении, оспаривании или преуменьшении серьезности актов геноцида, совершенных национал-социалистическим режимом, то сегодня она распространяется также на одобрение, восхваление и оправдание нацистской тирании и деспотизма как таковых, если это нарушает общественный порядок и ущемляет достоинство жертв. Whilst up until that point the provision only covered the approval, denial or playing down of acts of genocide under the National Socialist regime, it now also covers the approval, glorification and justification of Nazi tyranny and despotism as such if the public peace is thereby disturbed and the victims'dignity is violated.
Хотя руководство Facebook и преуменьшает масштабы влияния распространявшейся Россией политической рекламы на результаты выборов, Деннис Ю (Dennis Yu), технический директор цифровой маркетинговой компании BlitzMetrics, которая в основном занимается вопросами рекламы в Facebook, думает иначе. По его словам, количество просмотров российских рекламных материалов в Facebook, на размещение которых было выделено 100 тысяч долларов, могло составить сотни миллионов. While Facebook has played down the impact of the Russian ads on the election, Dennis Yu, chief technology officer for BlitzMetrics, a digital marketing company that focuses on Facebook ads, said that $100,000 worth of Facebook ads could have been viewed hundreds of millions of times.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.