Sentence examples of "приближающихся" in Russian

<>
Мы могли слышать, что взрывы приближаются, и звук приближающихся кораблей разведчиков. We could hear the explosions getting closer, and the sound of scout ships approaching.
В 2004 году Отдел народонаселения провел специальное исследование о бездетности среди женщин, приближающихся к концу фертильного периода жизни. During 2004, the Population Division undertook a special study on the prevalence of childlessness among women nearing the end of the reproductive lifespan.
Ты слышишь стук шпилек, приближающихся к тебе, Джеймс? You hear the clicking of stilettos coming towards you, James?
Они также сообщили об объемах сокращения выбросов, которые могут быть обеспечены за счет использования некоторых новых технологий, приближающихся к порогу рентабельности, например микротурбин, топливных элементов, солнечных батарей, солнечного отопления, прогрессивных технологий использования биомассы и силовых установок и топливных элементов для транспортных средств. They also made reference tomentioned the emission reduction gains which that could be delivered by some new technologies which are close to the margins of commercial viability, such as microturbines, fuel cells, solar cells, solar heating, advanced biomass-based technologies, and propulsion systems and fuel cells in transport.
оказание содействия странам с переходной экономикой в их усилиях по повышению цен на энергию до уровней, приближающихся к экономически обоснованным, или к уровню цен международных рынков, одновременно с принятием мер по смягчению совокупных последствий повышения цен на энергию для тех, кто располагает наименьшими возможностями для приспособления к более высоким ценам; assisting economies in transition in their efforts to raise energy prices to levels approximating their “economic” value or to international market levels, in conjunction with measures to alleviate the full impact of higher energy prices on those least able to absorb higher prices;
Сэр, могу ли я обратить ваше внимание на эскадру федеральных кораблей приближающихся по направлению 160. Sir, I would draw your attention to Federation ships in line astern approaching on bearing 160.
Этот курс рассчитан на слушателей, приближающихся к завершению программы обучения, и ставит перед ними задачи, возникающие в реальных обследованиях: от вопросов составления выборок и до выбора путей повышения активности респондентов, оценки охвата обследования, разработки опросных листов и определения процедур объективной оценки. This course is designed for students nearing the completion of their training and exposes them to real survey problems on problems ranging from classic sample design issues, to improving response rates, to estimating coverage, to developing questionnaires, to devising unbiased estimation procedures.
Положение Мурдока, напротив, состояло в том, что "двухпартийность должна состоять из демократов, приближающихся к республиканской точке зрения". Mourdock's position, by contrast, was that, "Bipartisanship ought to consist of Democrats coming to the Republican point of view."
Это дает Китаю беспрецедентную - для большой торговой страны - способность к накоплению валютных резервов (в настоящее время приближающихся к 3 триллионам долларов США). This gives China the unprecedented - for a large trading country - ability to accumulate foreign-exchange reserves (now approaching $3 trillion).
Японские летчики регулярно принимают участие в проводимых на территории Соединенных Штатов учениях «Красный флаг» (Red Flag), и, кроме того, их заставляют быть в форме растущее число сложных задач, связанных с перехватом самолетов, приближающихся к воздушному пространству Японии, — в первой половине 2014 года японские истребители 533 раза поднимались в воздух для перехвата российских и китайских самолетов. Japanese pilots routinely attend the U.S. Air Force Red Flag exercises, and are kept on their toes by a growing number of scrambles against foreign aircraft nearing Japanese airspace — 533 scrambles in the first half of 2014 alone against a mix of Russian and Chinese aircraft.
Решение банка Depfa о перемещении его штаб-квартиры из Висбадена в Дублин в 2002 году может считаться знаком приближающихся перемен. The decision by Depfa Bank to shift its headquarters from Wiesbaden to Dublin in 2002 may be a sign of things to come.
Израильские силы обороны заявили, что речь идет о мерах безопасности, принимаемых в отношении ливанских рыболовецких судов, приближающихся к линии боев или пересекающих ее. The Israel Defense Forces stated that these were security measures against Lebanese fishing vessels approaching or crossing the line of buoys.
Относительно ответа на этот вопрос не может быть никаких сомнений, разве что у политиков, которые не решаются задать его, так как отказываются думать дальше приближающихся президентских выборов. There should be no doubt as to the answer to this question, except in the minds of politicians who fail to raise it because they refuse to think beyond the coming presidential election.
На новых и стремительно приближающихся парламентских выборах избиратели получат первую возможность всенародно вынести вердикт депутатам, избранным на выборах 2012 года, которые прошли с нарушениями. Now with the parliamentary elections fast approaching, voters will have their first opportunity to issue a referendum on the lawmakers elected during 2012’s flawed elections.
Заявления, которые делали некоторые представители администрации Барака Обамы, о том, что прошлогоднее вмешательство стало ожидаемой расплатой за прошлые политические шаги США, не выдерживает критики, поскольку Россия также вмешивается в ход приближающихся выборов во Франции и Германии, уже вмешалась в прошедший недавно референдум в Италии и ряд выборов по всей Европе. The argument by at least one former Obama administration official and others that last year’s interference was understandable payback for past American policies is undermined by the fact that Russia is also interfering in the coming elections in France and Germany, and it has already interfered in Italy’s recent referendum and in numerous other elections across Europe.
Специальный докладчик получила информацию о торговых сетях, мошеннически вербующих мигрантов для работы на условиях, приближающихся к рабскому труду, на фермах и предприятиях в Соединенных Штатах. The Special Rapporteur received information about trafficking networks that recruited migrants on false pretences to work in conditions approaching slave labour in farms or in factories in the United States.
Мы видим в них материал для телешоу, и нас настолько зачаровывают бесконечные опросы общественного мнения, что на кандидатов мы начинаем смотреть как на скаковых лошадей, приближающихся к финишу. We see them as fodder for Saturday Night Live and The Daily Show, and we become so enamored with the incessant polling that we watch the candidates as if they were race horses approaching the finish line.
По словам этого кандидата, кремлевские лидеры, президент Дмитрий Медведев и премьер-министр Владимир Путин, со своей стороны, тоже рады липовому успеху в ситуации приближающихся президентских выборов в самой России. He said the Russian leaders, President Dmitry Medvedev and Prime Minister Vladimir Putin, are happy to have a phony success of their own, as elections approach in Russia.
Согласно предложению запрещается остановка или стоянка на расстоянии менее 5 м перед переездами для велосипедистов в порядке обеспечения видимости как для пользователей переездов, так и для транспортных средств, приближающихся к переезду. The proposal prohibits parking or standing within 5 m of crossings for cyclists in order to ensure visibility both for users of the crossing and vehicles approaching the crossing.
Система с данными о вероятных угрозах будет работать вместе с датчиками предупреждения о радиолокационном облучении (Radar Warning Receiver), в задачу которых входит обнаружение и идентификация приближающихся враждебных угроз и средств поражения. The mission data files are designed to work with the aircraft's Radar Warning Receiver engineered to find and identify approaching enemy threats and incoming hostile fire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.