Sentence examples of "приближением" in Russian

<>
С приближением президентской предвыборной кампании политические риски снижаются As Russian Pres Campaign Approaches, Political Risk Diminishing
с приближением выборов Путину нужна свобода действий. with elections approaching, Putin needed a free hand.
Баланс между импортом и экспортом энергоресурсов является лишь первым приближением к независимости. A balance of energy imports and exports is only a first approximation of independence.
Я далее отметил, что в связи с приближением окончания продленного срока полномочий президента Лахуда будет необходимо избрать нового президента с помощью избирательного процесса, который должен быть свободным и справедливым и проводиться в соответствии с ливанскими конституционными нормами, сформулированными без иностранного вмешательства или влияния, в соответствии с резолюцией 1559 (2004). I further stated that, with the end of President Lahoud's extended term in office drawing nearer, a new president would have to be elected, in an electoral process that should be free and fair and conducted according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence, in accordance with resolution 1559 (2004).
С приближением президентских выборов 2012 года, власти не терпят никакого инакомыслия. As the 2012 presidential election approaches, the authorities are brooking no dissent.
После столкновения с коллапсом экономики и приближением выборов соблазн разжечь националистические и антиизраильские настроения для Мурси будет возрастать. Faced with a collapsing economy and approaching elections, the temptation for Morsi to stoke nationalist, anti-Israel sentiment will become stronger.
Однако годовой дефицит является слабым приближением вероятности того, что одному из членов, возможно, придется оплатить долг соседа. But annual deficits are poor approximations of the likelihood that one member may have to repay another’s debt.
в связи с приближением выборов 2006 года, реформы были вычеркнуты из политической программы. as the 2006 elections approach, reforms have been shifted off the political agenda.
А что касается газа, то он жизненно важен для украинской экономики и для ее политической стабильности в связи с приближением зимы. As for gas, it’s essential to Ukraine’s economy and, with winter approaching, its political stability.
Причина проста: в связи с приближением выборов 2006 года, реформы были вычеркнуты из политической программы. The reason is simple: as the 2006 elections approach, reforms have been shifted off the political agenda.
Более миллиона людей страдают от голода и болезней, а с приближением сезона дождей и ураганов они будут подвержены и другим опасностям. More than one million people are exposed to hunger and disease and, with the rain and hurricane seasons approaching, are vulnerable to further hazards.
14 ноября 1999 года с приближением урагана «Ленни» предупреждения о тропическом циклоне были объявлены для Ямайки. With the approach of Hurricane Lenny, tropical storm warnings were put into effect for Jamaica on 14 November 1999.
Поэтому Россия начинает выглядеть привлекательно, в особенности тогда, когда болгары возмущены приближением очередного болезненного экономического спада, хотя их вины в этом нет. So the lure of Russia begins to be appealing, particularly as, yet again, a painful economic squeeze is approaching through no fault of the people here, and Bulgarians are resentful.
19 октября 1999 года с приближением урагана «Хосе» были объявлены соответствующие предупреждения для стран карибских Наветренных и северных Подветренных островов. On 19 October 1999, hurricane warnings were issued for countries of the Caribbean Windward and Northern Leeward Islands with the approach of Hurricane Jose.
В связи с быстрым приближением времени возвращения людей к себе домой МООНК напряженно добивается создания в Косово среды, способствующей возвращению представителей меньшинств. With the returns season fast approaching, UNMIK is working hard to ensure that the Kosovo environment is conducive to minority returns.
С приближением зимы, революция Евромайдана в очередной раз достигла этой точки, и (вызов) задача осталась та же, что и десять лет назад. With the approach of winter, the Euromaidan revolution has once again reached this point, and the challenge is the same now as it was a decade ago.
Уходящий Фрадков на удивление лучше всего разъяснил ситуацию, когда он объяснил, почему он ушел в отставку: с приближением выборов Путину нужна свобода действий. The outgoing Fradkov, surprisingly, put the matter best when he explained why he had resigned: with elections approaching, Putin needed a free hand.
С приближением зимы этот конфликт скорее всего остынет, и в регионах под контролем сепаратистов за линией разделения в это время возникнет и укрепится иная политическая реальность. As winter approaches, this conflict is likely to freeze, and in that time a different political reality will establish itself in regions behind the separatist line of control.
Но с приближением осени такое выжидательное настроение иссякло, и сейчас появилось понимание того, что необходимы дополнительные действия в целях снижения долговой нагрузки посредством вложений в акционерный капитал, реструктуризации и даже банкротства. But with fall approaching, the 'wait and see' mentality seems to have passed and there is recognition that more action needs to be taken to reduce debt through equity investment, restructuring or even declaring bankruptcy.
Весь этот инцидент представлял собой попытку запугать наших жителей Голан в связи с приближением годовщины «интифады» и объявлением открытой забастовки в знак протеста против аннексии и оккупации. This entire incident was an attempt to intimidate our inhabitants in the Golan with the approach of the anniversary of the intifada and the declaration of the open strike against annexation and occupation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.