Sentence examples of "привел" in Russian with translation "give"

<>
Этот метод работы привел к появлению фактора морального риска. This method of operation has given rise to what is now recognized as a moral hazard.
Он привел примеры различных типов соглашений, действующих в настоящее время в Канаде. He gave examples from different types of agreements currently in place in Canada.
Я привел этот замечательный и позитивный пример Пакистана, но, конечно, есть и другие. I gave the remarkable positive example of Pakistan, and there are certainly others.
Такой подход привел к возникновению у него и членов его правительства принципиально иного мировоззрения. That approach has given him and his leadership a fundamentally different worldview.
Когда мой отец сказал мне: "Я привел тебе эту девушку. Она будет твоей невестой". It's when my dad told me, "Here, I give you this girl as your fiance."
В качестве примера он привел устаревшее противотанковое оружие, которое Киев тщетно пытается получить от американцев. He gave the example of older generation U.S. anti-tank weapons Ukraine has been trying, in vain, to secure from Washington.
И однажды, твой отец привел меня наверх, подарил кольцо, и, глядя на воду, сделал мне предложение. Then, one night, your dad takes me up, gives me a ring, and proposes to me looking over the water.
Кризис евро привел к принятию общего мнения о том, что для эффективного функционирования еврозона должна повысить дальнейшую интеграцию. The euro crisis has given rise to a consensus that, in order to function effectively, the eurozone must pursue further integration.
Он привел пример двух наиболее свежих общих рекомендаций о дискриминации по признаку родового происхождения и в отношении неграждан. He had given the example of the two most recent general recommendations on discrimination based on descent and non-citizens.
Давайте посмотрим на один интересный пример, который привел Ван Тарп в своей замечательной книге “Ваш путь к финансовой свободе”. Let’s take a look at one interesting example, which is given by the Dr. VAN K. THARP in his great book “Trade your way to financial freedom”.
Этот подъем, практически полностью основанный на внутреннем спросе, привел к получению дополнительных пяти миллиардов евро в виде доходов от налогов. This recovery - almost entirely based on domestic demand - gave Sarkozy an extra five billion euros in tax revenues.
Заявитель привел единственный пример " угроз ", которые они получали в Мексике в период между 14 июля и 16 октября 2002 года. The complainant has given only one example of “threats” that he allegedly received in Mexico between 14 July and 16 October 2002.
Один из участников привел пример успешного сотрудничества Юг-Юг, включающего обмен технологиями и данными без каких-либо затрат для развивающихся стран. One participant gave an example of successful ongoing South-South cooperation involving the sharing of technology and data, at no cost to developing countries.
С корпорациями осторожными в капиталовложениях и правительствами, думающими о расходах - особенно с имеющимися огромными инвестициями из прошлого - экспорт привел к росту. With corporations cautious about investing and governments prudent about expenditure - especially given the grandiose investments of the past - exports have led growth.
В качестве подкрепляющего подхода, который сейчас надо сделать предметом переговоров, г-н Орджоникидзе привел пример проекта ДПРОК, внесенного Китаем и Российской Федерацией. Mr. Ordzhonikidze gave the example of the draft PPWT, tabled by China and the Russian Federation, as a supportive approach that has now to be negotiated.
Для подтверждения сказанного он привел пример одной страны, где коррупция, начиная с высшего эшелона власти, является крупнейшим препятствием для развития этой страны. Yet he gave the example of one country where corruption, starting at the top, was the biggest hurdle for that country's development.
И когда притворный интерес Джеффа привел к тому, что Нил отдал Джеффу все свои книги, сказав, что они ему больше не нужны. And when Jeff's fake interest resulted in Neil giving Jeff all his books, explaining he wouldn't need them anymore.
В малых островных развивающихся государствах, одним из которых является Сент-Люсия, рост экономической нестабильности привел к повышению уровня преступности, связанной с наркотиками. In small island developing States like Saint Lucia, growing economic instability has given rise to increased levels of drug-related crime.
Кроме того, Орловский суд не привел никаких доводов, чтобы объяснить, почему он отказал автору сообщения в его просьбе пригласить эксперта и вызвать дополнительных свидетелей. Furthermore, the Orlov Court did not give any reasons as to why it refused the author's request to summon the expert and call additional witnesses.
Оратор осведомлен о том, что критерий " центра основных интересов " привел к гражданским судебным спорам в Европе, однако проблемы, рассматриваемые в этих случаях, являлись относительно неординарными. He was aware that the “centre of main interest” criterion had given rise to litigation in Europe, but the problems addressed in the cases concerned were relatively unusual.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.