Sentence examples of "привержены" in Russian

<>
— Они полностью привержены этой идее». “These countries are completely committed.”
Иранцы очень привержены своей [ядерной] программе'. The Iranians are very committed to the program."
Мы все привержены краткосрочное погашение кредита. We're all committed to short-term loan repayments.
Гуманитарные науки нужны только если люди привержены идее человечности. We need the humanities only if we are committed to the idea of humanity.
Вот почему мы в полной мере привержены работе в русле этой цели. We are, therefore, fully committed to working towards this objective.
И мы привержены делу установления, поддержания, утверждения и укрепления мира любой ценой». And we are committed to attain, sustain, promote and strengthen peace at all cost.”
И вместе волонтёры и учителя глубоко привержены созданию нового поколения мировых экологических лидеров. And together these volunteers and the teachers are deeply committed to creating a new generation of global, green leaders.
Мы привержены укреплению и универсализации многосторонних договоров и соглашений в области разоружения и нераспространения. We are committed to strengthening and universalizing the multilateral disarmament and non-proliferation treaties and agreements.
Мы в полной мере привержены осуществлению мер и действий, определенных в Декларации и Плане действий. We are fully committed to implementing the measures and actions contained in the Declaration and the Plan of Action.
Кроме того, мы привержены сильному национальному и международно координируемому экспортному контролю как необходимому дополнению договорной системы. Furthermore, we are committed to strong national and internationally coordinated export controls as a necessary complement to the treaty system.
Поэтому они привержены продолжению переговоров и не собираются делать паузу ввиду предстоящих в апреле выборов на севере острова. That is why they have committed to continue their talks, rather than pause ahead of the upcoming elections in the north in April.
По естественным культурным причинам мы привержены концепции «франкофонии», которая воплощает в себе не просто язык, но и мышление. For natural cultural reasons, we are committed to the concept of la francophonie, which embodies not merely a language but a state of mind.
Это только из информационных утечек и из разговоров с правительственными чиновниками, которые, кажется более привержены демократическим процессам, мы знаем, что происходит. It is only from leaks, and from talking to government officials who seem more committed to democratic processes, that we know what is happening.
Тем не менее, даже если многие активисты и избиратели ПСР являются религиозными мусульманами, Эрдоган и Гюль по-прежнему привержены европейской интеграции. Yet, even if many AKP activists and voters are devout Muslims, Erdogan and Gul remain committed to European integration.
Я полагаю, что необходимо проявлять осторожный оптимизм — уверенность в том, что лидеры и народ Тимора-Лешти привержены достижению мира, стабильности и развития. I believe that what is required is a sense of cautious optimism — a confidence that the leaders and the people of Timor-Leste are committed to peace, stability
Мы также привержены соблюдению учения ислама в духе принципов терпимости, отвергающего насилие и экстремизм и призывающего к проявлению терпимости и налаживанию братских отношений. We are equally committed to adhering to our tolerant Islamic values, which reject violence and extremism and call for tolerance and brotherhood.
Эта политика существует также благодаря тому, что разнообразные правительственные агентства, неправительственные организации и гибридные структуры (вроде Национального фонда поддержки демократии) привержены этому предприятию. This policy also persists because various government agencies, NGOs, and hybrid organizations (such as the National Endowment for Democracy) are committed to the enterprise.
К исполнению своих обязанностей приступили новый президент и правительство; они привержены делу создания многопартийной демократии путем принятия новой конституции в течение двух лет. A new President and Government took office; they are committed to establishing multiparty democracy through a new constitution within two years.
«Белый Шенгенский лист» для наших граждан, безусловно, укрепит европейскую идею в Боснии и Герцеговине и поддержит те силы, которые твердо привержены этим процессам. The White Schengen list for our citizens would certainly strengthen the European idea within Bosnia and Herzegovina and provide incentives to the forces that are unequivocally committed to those processes.
Мы привержены — в качестве конечной цели — делу полной ликвидации ядерного оружия и заключению договора о всеобъемлющем и полном разоружении под строгим и эффективным международным контролем. We are committed to the ultimate goal of the total elimination of nuclear weapons and the conclusion of a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.