Sentence examples of "привязана" in Russian with translation "bind"

<>
Я отказываюсь принимать точку зрения, что Украина так безнадежно привязана к беззвездной тьме коммунистического наследия, что никогда не сможет увидеть яркий рассвет мира и истинного европейского единства. I refuse to accept the view that Ukraine is so tragically bound to the starless midnight of communism's legacy that we can never see the bright daybreak of peace and true European unity.
Чем теснее страна типа Румынии привязана к демократическому миру, тем менее вероятно, что в ней произойдут драматические социальные или политические волнения, или что она сможет выхолостить свою демократическую систему. The more tightly bound to the democratic world a country like Romania is, the less likely it is to experience dramatic social or political unrest or to eviscerate its democratic system.
Но Индия в настоящее время привязана к Соглашению ТРИПС Всемирной торговой организации, и ей пришлось соответствующим образом пересмотреть свое патентное законодательство, что вызвало тревогу в развивающихся странах относительно влияния на поставку на мировой рынок доступных лекарственных средств. But India is now bound by the World Trade Organization’s TRIPS agreement, and has revised its patent laws accordingly, causing widespread anxiety in the developing world about the implications for global provision of affordable medicines.
Действительной проблемой с мерами, принимаемыми Германией, является не отсутствие знаний, как мир будет выглядеть в 2016 году или 2020 году, а то, что Германия и политически, и экономически привязана к Европейской интеграции, а именно связана со странами, имеющими различные бюджетные перспективы и приоритеты. The real problem with the German measure is not so much our lack of knowledge about what the world will look like in 2016 or 2020 as it is that Germany is politically and economically bound to European integration, and thus tied to states with very different budgetary perspectives and priorities.
Запад привык к тому, что Турция постоянно ведет торг с позиции кажущейся силы, и теперь пришла пора воспользоваться подаренным ему Путиным кризисом, чтобы заново вступить в диалог с Анкарой по самым разным вопросам, начиная с членства в ЕС и кончая обязательствами в рамках НАТО, поскольку этот кризис наглядно показал, как прочно Турция привязана к своим трансатлантическим союзникам. Having become used to a Turkey that has transactionally bargained from a position of perceived strength, its time that the West seize this crisis that Putin has gifted them to re-engage Ankara on everything from its EU membership aspirations to NATO commitments that have exposed the deep seated institutional linkages that bind Turkey with its transatlantic allies.
Сир Джорах, привяжите эту женщину к костру. Ser Jorah, bind this woman to the pyre.
Запястья и лодыжки привязаны к столбикам кровати. Wrists and ankles are bound to the bedposts.
При этом отображаются "привязанные" порты, которые больше не подключены: This shows "bound" ports that are no longer connected:
Её руки были привязаны к кровати уже после смерти. Her wrists were bound to the bedstead post mortem.
Я понял, что люблю её, и что безнадёжно привязан к ней. I've come to realise that I love her, and am helplessly bound up with her.
Номер порта связан с каждым коммуникационным протоколом, привязанным к веб-сайту. A port number is associated with each communication protocol that is bound to the web site.
Продолжайте удерживать кнопки ПРИВЯЗАТЬ и ИЗВЛЕЧЬ в течение 10–15 секунд. Continue holding the BIND and EJECT buttons for 10-15 seconds.
После второго звукового сигнала о подключении питания отпустите кнопки ПРИВЯЗАТЬ и ИЗВЛЕЧЬ. You can release the BIND and EJECT buttons after the second power-up tone.
По умолчанию соединитель привязан ко всем локальным IPv4- и IPv6-адресам для TCP-порта 25. By default, the connector is bound to all local IPv4 and IPv6 addresses on TCP port 25.
Засмеять ее прямо в квартиру, которую вы будете снимать вместе что привяжет ее к тебе финансово. Laugh her straight into an impulsive flatshare that binds her to you financially.
Если бот используется для компании или бренда, привяжите его к канонической странице этой компании или бренда. If your bot serves a company or brand, bind the bot to the canonical page for that company or brand.
Поступая таким образом, они ослабляют те узы, которыми привязаны к либеральной международной системе, сосредоточенной на Западе. In so doing, they were loosening in relative terms the ties that bind them to the liberal international system centered in the West.
великие достижения не привязаны ко времени, месту или происхождению и могут передаваться другим культурам и поколениям. the achievements of any great are not bound to one's time or place of origin and can be transmitted to other cultures and generations.
Даже не ясно, мог бы медикамент вылечить это, потому что его ни к чему нельзя привязать. It's not even clear that a drug could cause this to be restored, because there's nothing for the drug to bind to.
По умолчанию этот тип использования привязан ко всем локальным IPv4- и IPv6-адресам для TCP-порта 587. By default, this usage type is bound to all local IPv4 and IPv6 addresses on TCP port 587.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.