Sentence examples of "привязанность" in Russian

<>
no matches found
Охота, рыбалка, стрельба, отцовство, привязанность, печаль. Hunting, fishing, shooting, fatherhood, bonding, sadness.
Я чувствую свою привязанность к истории. It makes me feel connected to history.
Берт, ты чувствуешь привязанность ко мне. Burt, in some way you feel obligated to me.
К каждому языку, я чувствую разную привязанность. So I feel connected to each language in a different way.
Достаточно вспомнить про его привязанность к Владимиру Путину. Just consider his affinity for Vladimir Putin.
Привязанность к доллару также заставила НБУ следовать свободной денежной политике. The dollar peg has also forced the NBU to pursue a loose monetary policy.
Потому что я больше не хочу, чтобы она чувствовала к тебе привязанность. Because I didn't want her feeling attached to you anymore.
Судя по последним решениям Банка Японии, их привязанность к финансовому инжинирингу остаётся непоколебимой. As the BOJ’s latest actions indicate, the penchant for financial engineering remains unabated.
Она хорошо относилась к каждому, и все мы по-прежнему чувствовали к ней привязанность. She felt good about everyone, and we were still loyal to her.
Я очень ценю вашу привязанность к роли, но вам все равно стоит подождать своей очереди. I really appreciate your confidence, but you still have to wait your turn.
Проще говоря, привязанность китайского финансового сектора к госпредприятиям повышает один из главных рисков, угрожающих китайской экономике. Simply put, the Chinese financial sector’s bias in favor of SOEs is contributing to some of the biggest risks faced by China’s economy.
Наиболее именитый защитник России Джордж Кеннан, на самом деле, испытывал сильную, даже мистическую привязанность к России. America’s foremost Russia hand, George F. Kennan, it is true, had a very strong, even mystical, attraction to Russia.
Тем не менее, в целом привязанность общества к наличным деньгам остаётся сильной, более того, она усиливается. But, overall, the public’s commitment to cash remains strong – and is becoming stronger.
Цигеле не рассчитывает на то, что U-Multirank вытеснит другие системы, полагая, что привязанность к традиционным рейтингам сохранится. Ziegele says he doesn't expect U-Multirank to push out other systems and that the appetite for traditional rankings will remain.
Хотя ее нельзя назвать сторонницей Путина, в ее словах звучит привязанность к земле и стране, но не к ее лидерам. Hardly pro-Putin, there is still a note of patriotism, the kind rooted to land and country and not its leaders, in her thinking.
Именно окситоцин вызывает у млекопитающих привязанность к потомству, а у людей – заставляет супругов заботиться друг о друге и любить друг друга. Oxytocin is what bonds mammals to their offspring, and in humans makes spouses care about and love each other.
Эта привязанность простирается и дальше слов: действия Трампа уже усилили положение Си – и понизили его собственное положение, – хотя Трамп, вероятно, этого не понял. That fondness extends beyond words: Trump’s actions have already strengthened Xi’s position – and undercut his own – though Trump probably didn’t realize it.
Чтобы гарантировать дальнейшее успешное развитие карьеры, я бы посоветовал мисс Джонсон не воспринимать все так лично и развивать эмоциональную не привязанность к работе. To ensure that her professional momentum continues apace, it would be my recommendation that Mrs. Johnson try not to take her work so personally and adopt a more detached approach.
В-третьих, как и на Украине, сила гражданского общества и независимых СМИ, а также возрастающая привязанность к Европе являются основанием для веры в будущее. Third, as in Ukraine, the strength of civil society and independent media and an increasing vocation for Europe are reasons for optimism for the future.
Другие находят социально-биологические объяснения как, например, то, что люди проявляют агрессию по отношению к посторонним и привязанность по отношению к тем, кого считают своими. Others see sociobiological explanations: people are aggressive with outsiders and bond with insiders.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.