Sentence examples of "приговору" in Russian with translation "sentence"

<>
Результат для многих людей может оказаться равносильным смертному приговору. The result may be a death sentence for many.
В прошлом известие о том, что у тебя туберкулёз, было равноценно смертному приговору. Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death.
Она отсидела год в тюрьме из шести по приговору, пыталась сбыть в магазин поддельные Айфоны. She's been in prison about a year on a six-year sentence, for using fake iPhones to con a cell phone store.
Задержанные содержатся отдельно от лиц, находящихся под стражей в качестве меры пресечения или отбывающих наказание по приговору. Persons in police custody are detained separately from persons remanded in custody as a preventive measure and convicted prisoners serving their sentence.
Иностранца, отбывшего свое наказание по приговору, для целей его высылки переводят из тюрьмы прямо в центр административного задержания. A foreigner who has completed his sentence is directly transferred from prison to an administrative detention centre in order to be deported.
Кроме того, не должно быть никаких исключений в отношении права подсудимого ходатайствовать о помиловании, амнистии или смягчении наказания по приговору. Furthermore, there can be no exception to the defendant's right to seek pardon, clemency, or commutation of the sentence.
Суровому обвинительному приговору Таисии Осиповой предшествовал судебный процесс, характерными чертами которого стали сомнительные свидетельские показания и отказ от рассмотрения доказательств невиновности. The conviction and harsh sentence for Taisia Osipova follow a trial that was marked by dubious testimony and the exclusion of exculpatory evidence.
Одиночное заключение обычно применяется в качестве одной из форм дисциплинарного наказания или назначается по приговору суда либо с целью изоляции подозреваемых при проведении расследования. Solitary confinement was typically used as a form of disciplinary punishment or judicial sentence, or to isolate suspects during investigations.
Подтвердив факт сокращения назначенного заявителю по приговору срока наказания, он, тем не менее, не дал прямого ответа на просьбу Швеции в отношении проведения независимого расследования. While confirming the reduction of the complainant's sentence, he gave no direct answer to the Swedish request for an independent investigation.
Однако, давление со стороны Американского посольства и Организации американских государств привели к смене настроений среди военных Эквадора и к приговору к краткому тюремному заключению для Гутьерреса и Варгаса. However, pressure by the US Embassy and the Organization of American States resulted in a change of heart by Ecuador's military and jail sentences for Gutierrez and Vargas.
Однако согласно сведениям, содержащимся в таблице после пункта 241 доклада, примерно две трети заключенных в стране отбывают там предварительное заключение и лишь одна треть находится там по приговору. But according to the figures contained in the table following paragraph 241 of the report, roughly two thirds of the inmate population of detention facilities were awaiting trial and only about one third were serving sentences.
Запрещается принудительное привлечение к труду граждан, кроме случаев войны, при ликвидации последствий стихийных бедствий, эпидемии или в других чрезвычайных обстоятельствах, а также в порядке исполнения наказания по приговору суда ". Compulsory labour is prohibited, except in wartime and during post-disaster clean-up operations, epidemics and other emergencies, or when serving a sentence pursuant to a court judgement.”
Если вы не будете оставаться трезвой или если нарушите положение о поведении заключенных, я лично прослежу, чтобы весь шестилетний довесок к вашему приговору вы провели от звонка до звонка в тюрьме штата. If you don't remain sober or if you violate the statutes of prisoner conduct, I'll personally see to it that the six-year tail on your sentence is carried out to the letter in an upstate prison.
Г-н Лаук отбыл четырехлетний срок тюремного наказания по не подлежащему обжалованию приговору Гамбургского окружного суда от 22 августа 1996 года за разжигание и поощрение расовой ненависти, распространение пропагандистских материалов и использование символики запрещенных Конституцией организаций. Since then, Mr. Lauck has completed a four-year prison sentence pursuant to a non-appealable judgement of Hamburg district court of 22 August 1996 for incitement, goading to racial hatred, disseminating propaganda and using symbols of anti-constitutional organisations.
Адвокаты Ходорковского говорят, что, по их ожиданиям, когда судья, наконец, закончит оглашать приговор, он прибавит к изначальному восьмилетнему приговору до шести дополнительных лет, что означает, что заклятый враг Путина останется за решеткой во время следующей президентской предвыборной кампании 2012 года. Mr. Khodorkovsky's attorneys say they expect that when the judge finally finishes reading his verdict this week, he will add up to six more years to the original eight-year sentence, meaning that Mr. Putin's nemesis will remain locked up during the next presidential campaign in 2012.
Специальный представитель отметил, что в соответствии с новым Уголовно-процессуальным кодексом в случаях наименее опасных преступлений срок досудебного содержания под стражей может быть увеличен вплоть до половины срока минимального наказания по приговору, а в случаях тяжких преступлений- до 18 месяцев. The Special Representative noted that under the new Penal Procedure Code, pre-trial detention in misdemeanour cases could be extended to up to half the minimum sentence and up to 18 months in felonies.
В газете Washington post написали во вторник: Михаил Ходорковский, отбывающий наказание бывший нефтяной олигарх, проиграл апелляцию по второму приговору по обвинению в неуплате налогов, но коллегия судей сократила срок отбывания наказания на один год. На свободу Ходорковский выйдет в 2016 году. The Post reports: Mikhail B. Khodorkovsky, the imprisoned former oil tycoon, lost an appeal of his second conviction for fraud Tuesday, but his sentence was cut by a year and now will end in 2016.
Согласно официальным данным министерства юстиции РС (Управление по исполнению уголовных наказаний), в 1997 году среди лиц, содержащихся под стражей, было зарегистрировано 79 случаев членовредительства (37 задержанных, 66 осужденных и одно лицо, отбывающее срок лишения свободы по приговору суда по делам о мисдиминоре). According to official data from the RS Ministry of Justice (Administration for the Enforcement of Criminal Sanctions), there were 79 instances of self-inflicted injury among imprisoned persons in 1997 (37 detainees, 66 convicts and one person who was serving a prison sentence on the basis of misdemeanour proceedings).
Она отмечает, что за исключением замечания о том, что при второй депортации в 1998 году было оговорено условие, согласно которому, если он вновь въедет в страну, то ему придется отбывать наказание по его приговору, правительством не было опровергнуто ни одно из утверждений источника. It notes that with the exception of the observation that Mr. Mawdsley's second deportation in 1998 was conditional in that if he entered the country again he would be required to serve his sentence, none of the source's allegations have been refuted by the Government.
Любое лицо, обвиненное в уголовном преступлении, предстает ли оно перед обычным судом или перед трибуналом, имеет право на справедливое, быстрое и публичное слушание дела; на защиту выбранным им адвокатом, а в случаях, ведущих к смертному приговору или пожизненному заключению, на адвокатскую защиту за счет государства. Anyone charged with a criminal offence, whether before an ordinary court or before a tribunal, was entitled to a fair, speedy and public hearing; to representation by a lawyer of their choice; and, in cases carrying a death sentence or life imprisonment, legal representation at the State's expense.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.