Sentence examples of "придворного" in Russian with translation "court"

<>
И в честь этого я не просто восстанавливаю тебя в качестве придворного врача, но впредь, ты свободный человек Камелота. And in honour of this, I not only reinstate you as court physician, but henceforth, you are a free man of Camelot.
Едва прошла неделя после бесцеремонной детронизации мэра Юрия Лужкова, начались новые интриги, в их числе — попытка вычеркнуть из истории его придворного скульптора. IN MOSCOW Just a week after Mayor Yuri Luzhkov was unceremoniously dethroned here, new intrigues are afoot, including an attempt to airbrush his court sculptor from history.
Это объясняет то, почему Трамп озабочен внешностью и игрой в персону голубых кровей, а также то, почему его администрация повторяет классические придворные архетипы, вплоть до придворного шута. This explains why Trump is preoccupied with appearances and regal roleplaying, and why his administration has reprised classic courtly archetypes, down to the court fool.
Как Вы можете повысить преступницу до Специальной придворной? How can you elevate a criminal to become a Special Court Lady?
Я смотрю, ты строишь глазки моему придворному шуту. I've seen you making goo-goo eyes at my court jester.
Все придворные дамы хотят быть на вашем месте. All the ladies of the court wish they were in your pretty shoes.
Тюдор был придворным поэтом экс-диктатора Николая Чаушеску. Tudor was ex-dictator Nicolae Ceausescu's court poet.
Неудивительно, что «придворные» российские кинематографисты все чаще подвергаются нападкам. NOT SURPRISINGLY, Russia’s “court” filmmakers are coming under increasing attack.
Сделать что-то независимо от скуки и ответственности придворной жизни. To do something free from the tedium and responsibility of court life.
К этому следует добавить придворных шутов, у которых было право критиковать деспота, развлекая его гостей шутками. Then there is the long tradition of the court jester with license to criticize the despot by sweetening his barbs with jokes.
Многовековая практика позволила европейским странам хорошо разобраться в том, какие механизмы придворной жизни являются дееспособными, а какие нет. Over centuries of practice, European courtiers learned much about what does and does not work in court life.
В прошлый раз я видел ее у дома придворной дамы Но, а сегодня она объявилась у дома супруга Принцессы. I saw her outside of Court Lady No's house last time, and today, I saw her in front of the Prince Consort's house.
Так ближневосточные диктатуры предоставляли благоприятную возможность использовать придворную дипломатию (общаться с лидерами лично), чтобы управлять событиями и бороться с кризисами. Indeed, Middle Eastern dictatorships offered the convenience of employing court diplomacy - dealing with leaders on a personal level - in order to steer events and deal with crises.
В это заставляли нас поверить летописцы Мао, точно так же как придворные историки прошлого оправдывали право своих императоров на управление. This is what Mao's scribes would have us believe, just as court historians justified their emperors" right to rule in the past.
И придворный врач ей якобы сказал: "Я придерживаюсь мнения, что вульву Вашего Всемилостивейшего Императорского Величества следует несколько пощекотать перед соитием". And apparently the royal court physician said to her, "I am of the opinion that the vulva of your most sacred majesty be titillated for some time prior to intercourse."
Аналогичным образом, несмотря на то что в Великобритании есть большое количество выдающихся музыкантов, придворным из числа знаменитостей выбран Элтон Джон. Similarly, while Britain has many outstanding musicians, the favorite of the royal court is Elton John.
Итак, когда вы читаете в своей любимой газете анализ происходящего на XIX Всекитайском съезде КПК, не слишком отвлекайтесь на придворные интриги. So, when you are reading your favorite newspaper’s analysis of the CCP’s 19th National Congress, don’t be too distracted by the court intrigue.
В Реймс стало приезжать множество людей, а после коронации монархов королевские придворные, как правило, на некоторое время оставались в Шампани, где они пили местное вино. So, after a coronation, the royal court would linger in the Champagne region for a while, and partake of the local wines.
Встречу в Нерчинске организовали монголы, но переговоры велись через иезуитов, миссионеров и придворных ученых династии Цин, которые приветливо общались со своими образованными русскими собеседниками на латыни. The meeting was arranged by Mongols, but negotiated through Jesuits, resident missionaries and scholars at the Qing court who conversed, mostly amiably, in Latin with their educated Russian counterparts.
Помимо семьи, у Трампа есть придворное окружение, укомплектованное злым советником Стивом Бэнноном; герцогом-фаворитом Джаредом Кушнером; свитой банкиров; не следует забывать и о Шоне Спайсере, придворном шуте. Beyond the family, Trump has a courtly entourage, complete with the evil adviser, Steve Bannon; the favored duke, Jared Kushner; a host of bankers; and, lest we forget, Sean Spicer, the jester.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.