Sentence examples of "придет к власти" in Russian

<>
Существует риск того, что СИРИЗА, радикально левая социалистическая партия, придет к власти. The risk is that Syriza, a far-left socialist party, will come to power.
«Главный вопрос в том, кто придет к власти, – прокомментировал Антонов текущие волнения на Ближнем Востоке. “The main question is who will come to power” after the current wave of Middle East unrest, Antonov said.
Другими словами, если Сириза придет к власти, это приведет к большим осложнениям для Греции и Европы. In other words, Syriza could come to power, with enormous implications for Greece and Europe.
Преемник Путина (кто бы им ни был) придет к власти в результате сделки в узком элитном кругу. Putin's successor (whoever that will be) will come to power as a result of a deal within a narrow elite circle.
Если следующий президент придет к власти через свободные и справедливые выборы, то Россия будет иметь реальный шанс на достойное будущее. If the next president comes to power by means of a free and fair election, Russia will have a real chance at a decent future.
Без всеобъемлющей повестки дня и опыта во внешней политике и безопасности, партия, скорее всего, сильно оступится, если придет к власти. Without a comprehensive agenda and expertise in foreign and security policy, the party will most likely stumble badly should it come to power.
Если "Мусульманское братство" когда-нибудь придет к власти в Египте, отчет "Кифая" предоставит хорошее объяснение того, как это могло произойти. If the Muslim Brotherhood comes to power in Egypt one day, Kifaya's report will explain a lot about how it happened.
Он угрожал (или обещал), что преступники будут собраны вместе на стадионах и расстреляны с помощью пулеметов, если он придет к власти. He threatened (or promised) that criminals would be herded into stadiums and machine-gunned should he come to power.
Если Марин Ле Пен придет к власти, и вдруг окажется, что она всегда была согласна со своим отцом относительно Холокоста, она не станет снова открывать газовые камеры. If Marine Le Pen comes to power in France and it turns out she agreed with her father about the Holocaust all along, she will not reopen gas chambers.
И они должны пообещать друг другу, что, независимо от того, кто придет к власти в 2021 году, они не будут привлекать друг друга к ответственности за сегодняшнюю «подрывную» деятельность. And they should promise each other that, regardless of who comes to power in 2021, they will not hold each other liable for acting as disruptors today.
Новый премьер-министр придет к власти в условиях острой политической напряженности, когда украинцы и западные покровители страны теряют терпение, наблюдая за неудачами в борьбе с коррупцией и в модернизации экономики. The next prime minister will come to power amid a tense political climate, with Ukrainians and the country’s Western backers losing patience with setbacks in fighting corruption and modernizing the economy.
Независимо от того, кто из этих двоих придет к власти, Запад должен направить еще большую часть своей помощи, выделяемой каждый год в целях развития, включая одобренную недавно сумму в 535 миллионов долларов для страны в рамках программы ООН «Вызов тысячелетия» (Millennium Challenge Account) для дальнейшего способствования развитию духа природного капитализма вместо того, чтобы просто заниматься благотворительностью. Regardless of who comes to power, the West should channel a larger portion of the billions of dollars in development aid each year, including the newly approved $535 million for the country from the UN’s Millennium Challenge Account, to foster a local spirit of natural capitalism instead of providing charity.
Если оппозиция придет к власти и откажется от соглашений Януковича с Россией (а среди них есть договоренность о снижении цен на импортируемые из России энергоресурсы), то Москва может уменьшить подачу газа на Украину (и соответственно увеличить поставки по альтернативным маршрутам, таким как «Северный поток», который напрямую соединяет Россию и Германию). При этом она не навлечет на себя гнев западноевропейских потребителей, которых размолвка России с Украиной никак не заденет. If the opposition were to come to power and repudiate Yanukovych's agreements with Russia (including the provision for discounts on imports of Russian energy), Russia could reduce some of its gas shipments to Ukraine (and increase supplies via alternate routes like the Nordstream line, which directly connects Russia to Germany) without risking the wrath of Western European customers who would be shielded from the impact of a Russia-Ukraine spat.
Военные пришли к власти 22 мая The army came to power on May 22
Такие силы уже пришли к власти в Венгрии и Польше. Such forces have already come to power in Hungary and Poland.
В этом месяце тридцать лет назад Маргарет Тэтчер пришла к власти. Thirty years ago this month, Margaret Thatcher came to power.
Так же обстояли дела в Германии, когда Гитлер пришёл к власти. This was also true in Germany when Hitler came to power.
В конце концов, Путин и сам пришел к власти практически из ниоткуда. After all, Putin himself came to power almost out of nowhere.
Формулу этих действий довел до совершенства Владимир Путин, придя к власти в России. The formula was honed by Vladimir Putin after he came to power in Russia.
Когда Путин пришел к власти, от продажи нефти Россия получала всего 41 миллиард долларов. When Putin first came to power Russia earned about $41 billion from oil sales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.