Beispiele für die Verwendung von "приемных сооружений" im Russischen

<>
В принципе, эксплуатационные расходы береговых приемных сооружений по сбору, обработке и удалению судовых отходов должны в конечном итоге погашаться за счет внутреннего судоходства. In principle, the operational costs of the on-shore reception facilities for collection, treatment and disposal of ship-borne waste should finally be borne by inland navigation.
Обеспечение адекватных приемных сооружений во всех портах, включая шлюпочные и рыболовные гавани, для обязательной выгрузки отходов имеет важнейшее значение для обеспечения сокращения объемов судовых отходов. The provision of adequate reception facilities in all ports, including marinas and fishing harbours, for the mandatory discharge of wastes is of central importance for achieving a reduction in ship-generated waste.
сознавая, что сегодня условия, существующие в странах Европы, не одинаковы в том, что касается загруженности портов внутреннего судоходства и их приемных сооружений для сбора отходов, Realizing that today the conditions existing throughout Europe differ from one country to another with regard to the density of inland navigation ports and their equipment with waste reception facilities,
сознавая, что сегодня условия, существующие в странах Европы, не одинаковы в том, что касается загруженности портов внутреннего судоходства и наличия в них приемных сооружений для сбора отходов, Realizing that today the conditions existing throughout Europe differ from one country to another with regard to the density of inland navigation ports and the availability in them of waste reception facilities,
КЗМС утвердил пересмотренный сводный формат для представления информации о предполагаемых недостатках в работе портовых приемных сооружений для отходов и циркуляр о требованиях к отчетности по приемным сооружениям для отходов. MEPC approved a revised consolidated format for reporting alleged inadequacies of port reception facilities and a circular on waste reception facility reporting requirements.
Комитет также отметил, что для некоторых особых районов требования, касающиеся сбросов, еще не вступили в силу ввиду отсутствия надлежащих приемных сооружений, хотя в Карибском и Средиземном морях прилагаются усилия к их обеспечению. The Committee also noted that the discharge requirements for several Special Areas had not yet taken effect because of the lack of adequate reception facilities, although efforts were being made in the Caribbean Sea and the Mediterranean Sea to provide such facilities.
Рабочая группа была проинформирована о том, что вскоре будет подготовлено и распространено новое добавление 4 к публикации, касающейся наличия приемных сооружений для сбора отходов, образующихся на борту судов, на европейских внутренних водных путях. The Working Party was informed that a new addendum 4 to the publication concerning the availability on European inland waterways of reception facilities for transfer of waste generated on board ships would be prepared and issued shortly.
Что касается региональных договоренностей относительно портовых сооружений для приема отходов, то КЗМС напомнил об обязанности каждой стороны МАРПОЛ 73/78 предоставлять приемные сооружения и о положениях Руководства по обеспечению достаточности портовых приемных сооружений (резолюция MEPC.83 (44)). As regards regional arrangements for port waste reception facilities, MEPC recalled the obligation of each Party to MARPOL 73/78 to provide reception facilities and the provisions of the Guidelines for Ensuring the Adequacy of Port Reception Facilities (resolution MEPC.83 (44)).
для рассмотрения все более очевидной проблемы морского мусора в дополнение к эффективному осуществлению соответствующих международных документов государствам следует поощрять экологически рациональные виды практики удаления отходов, обеспечивать наличие адекватных приемных сооружений и принимать решительные меры в связи с замусориванием моря, обусловленным рыбным промыслом; To deal with the persistent problem of marine debris, in addition to effectively implementing the relevant international instruments, States should foster environmentally sound waste management practices, ensure the availability of adequate reception facilities and take firm measures to deal with fisheries-related marine debris.
Правительствам и речным комиссиям было предложено и впредь информировать секретариат о необходимости дополнения или изменения любой информации в публикации, содержащейся в документе TRANS/SC.3/150 и касающейся наличия приемных сооружений для сбора отходов, образующихся на борту судов на европейских внутренних водных путях; они просили секретариат распространить добавление к этой публикации. Governments and river commissions were invited to continue to keep the secretariat informed of any information to be added to, or updated in, the publication appearing in TRANS/SC.3/150 concerning the availability on European inland waterways of reception facilities for transfer of waste generated on board ships and requested the secretariat to issue an addendum to that publication.
Рабочая группа приняла к сведению подготовленное секретариатом добавление к публикации TRANS/SC.3/150, содержащее данные о наличии приемных сооружений для сбора отходов, образующихся на борту судов, на европейских внутренних водных путях и просила правительства и речные комиссии и впредь передавать в секретариат любую информацию, которую необходимо включить в вышеупомянутую публикацию. The Working Party took note of the addendum to publication TRANS/SC.3/150 containing data on the availability on European inland waterways of reception facilities for transfer of waste generated on board ships, prepared by the secretariat and invited Governments and river commissions to continue to keep the secretariat informed of any information to be added to the above-mentioned publication.
Кроме того, ИМО дополнительно разрабатывает ориентиры в деле осуществления Правил путем предписания методики подготовки кадров, максимального сокращения количества потенциального мусора, введения судовых процедур обработки и хранения грузов, введения требований о наличии на борту судов оборудования для обработки мусора, обеспечения в портах приемных сооружений для мусора и обеспечения соблюдения приложения V к МАРПОЛ. Moreover, IMO had further developed guidelines for the implementation of those Regulations by specifying ways and means for training, minimizing the amount of potential garbage, shipboard garbage handling and storage procedures, shipboard equipment for processing garbage, port reception facilities for garbage and ensuring compliance with MARPOL Annex V.
Кроме того, возможно, она пожелает принять к сведению сводный текст пересмотренной публикации, касающийся наличия приемных сооружений для сбора отходов, образующихся на борту судов, на европейских внутренних водных путях, который будет распространен в качестве документа TRANS/SC.3/150/Rev.1, и просить правительства и речные комиссии продолжать информировать секретариат о любых данных, которые надлежит исправить или добавить в этой публикации. It may also wish to take note of a consolidated text of a revised publication concerning the availability on European inland waterways of reception facilities for transfer of waste generated on board ships which will be circulated as TRANS/SC.3/150/Rev.1 and ask Governments and river commissions to continue to keep the secretariat informed of any data to be rectified or added to the publication.
Рабочая группа также приняла к сведению набор поправок к публикации, касающейся наличия приемных сооружений для сбора отходов, образующихся на борту судов, которая была распространена в качестве документов TRANS/SC.3/150 и Add.1-3, и просила правительства и речные комиссии и впредь информировать секретариат о любых положениях, которые должны быть добавлены в указанную выше публикацию или изменены в ней. The Working Party also took note of a set of amendments to the publication concerning the availability on European inland waterways of reception facilities for transfer of waste generated on board ships, circulated as TRANS/SC.3/150 and Adds.1-3, and asked Governments and river commissions to continue to keep the secretariat informed of any information to be added to, or updated in the above publication.
Все стороны МАРПОЛ 73/78 обязаны предоставлять достаточные приемные сооружения для судов, входящих в их порты. All Parties to MARPOL 73/78 are obliged to provide adequate reception facilities for ships calling at their ports.
В этих целях там, где это экономически целесообразно и практически осуществимо, на соответствующем расстоянии друг от друга должны располагаться береговые и плавучие приемные сооружения необходимой емкости. To that end, where economically viable and practically feasible, shore-based and floating reception facilities of the necessary capacity should be made available at appropriate distances from one another.
КЗМС утвердил пересмотренный сводный формат для представления информации о предполагаемых недостатках в работе портовых приемных сооружений для отходов и циркуляр о требованиях к отчетности по приемным сооружениям для отходов. MEPC approved a revised consolidated format for reporting alleged inadequacies of port reception facilities and a circular on waste reception facility reporting requirements.
Судоводитель должен обеспечить сбор на борту и отдельную сдачу в приемное сооружение отходов, указанных в пункте 1 статьи 9.03 выше, таких, как хозяйственный мусор, отходы от очистки, стоки и прочие особые отходы. The boatmaster shall ensure the separate collection on board and delivery to a reception facility of the waste referred to in article 9.03, paragraph 1 above, such as household refuse, sludge, slops and other special waste.
Стремясь содействовать выполнению требований относительно сообщения о состоянии сооружений по приему отходов, Секретариат ИМО составил набросок проекта базы данных о портовых приемных сооружениях, которая станет составной частью Глобальной интегрированной системы информации о судоходстве ИМО. In order to promote the implementation of the waste reception facility reporting requirements, the IMO secretariat has developed a draft outline for a port reception facility database to form an integral part of the IMO global integrated shipping information system.
Вместе с тем он не уверен, является ли предусмотренная в пункте 13 обязанность, в соответствии с которой " плата за сброс отходов, образующихся на борту, в приемные сооружения, не должна быть прямой ", практически возможной и выполнимой. On the other hand, he was not sure if the obligation that the “payment for discharge … of waste into reception facilities should not be direct” in para. 13 was feasible and practicable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.