Sentence examples of "признаком" in Russian

<>
Готовность исправить является признаком мудрости. Willingness to correct is a sign of wisdom.
Это может быть признаком скорой сделки. This may be an indication of a bargain to be in the near term.
А бред является признаком психического расстройства. And delirium is a symptom of mental disturbance.
Зловещим признаком является то, что референдумы в западном мире уже сейчас проводятся все чаще – а их последствия становятся все ощутимее. Ominously, referenda are already becoming an increasingly common – and consequential – feature of policymaking in the Western world.
Даже во все более глобализирующейся экономике разнообразие продолжит быть отличительным признаком. Even in an increasingly globalized economy, diversity will continue to be the hallmark.
Рост индекса является признаком повышения реальной стоимости, это означает, что после корректировок в связи с относительным изменением уровня цен йена стала дороже по отношению к другим валютам. A rise in the index signifies real appreciation, meaning that the yen became more expensive relative to other currencies after correcting for relative price-level changes.
Но это редко является хорошим признаком. But this is rarely a good sign.
Второй совет – «продать», который является признаком, что акцию не стоит покупать или держать. The second advice is the sell advice, which is an indication that the share is not worth buying or keeping.
Типичное ресторанное меню в любом нигерийском городе является признаком этой перемены. A typical restaurant menu in any Nigerian city reads like a symptom of such fluid identities.
Беспрецендентным признаком нашей глобальной цивилизации является то, что она в основном атеистична, несмотря на то, что миллионы людей, открыто признают, что активно или пассивно исповедуют веру. An unprecedented feature of our global civilization is that it is basically atheistic, notwithstanding the billions of people who profess, whether actively or passively, to believe in a religion.
Меньшее количество возможных вариантов иногда является признаком зрелости, и не только в политике. Fewer choices are sometimes the hallmark of maturity, and not only in politics.
По иронии судьбы (некоторые скажут по зловещему стечению обстоятельств) последний максимум индекса NASDAQ состоялся 10 марта 2000 года, практически 15 лет назад, и некоторые аналитики говорят, что возврат к высоким уровням пика пузыря технологических акций является признаком неминуемой верхушки, но фундаментальные факторы, которые являются движущей силой индекса, на этот раз куда более рациональные: In an interesting (some would say ominous) twist of fate, the NASDAQ’s last peak took place on March 10, 2000, almost exactly 15 years ago, and some analysts have argued that the return to the lofty levels of the tech bubble peak is a sign of an imminent top, but the fundamental factors driving the index are far more reasonable this time around:
и считает загар признаком моральной слабости; and he feels like a suntan is a sign of moral weakness;
Успешное завершение работы мастера гибридной конфигурации будет первым признаком успешного завершения настройки гибридной конфигурации. The successful completion of the Hybrid Configuration wizard will be your first indication the completion of the hybrid configuration steps worked as expected.
Или выбор изображения на купюре является признаком психологической травмы, не осознанным, но реалистическим проявлением работы горя? Or is the choice of picture on the banknote a symptom of psychological trauma, an unconscious but realistic manifestation of the work of mourning?
Далее автор утверждает, что сам дворянский титул является семейным отличительным признаком, памятью о предках, и поэтому ей не может быть отказано в защите по статье 3 в сочетании со статьей 17 Пакта. She further argues that the title of nobility is itself a distinguishing feature of the family, a legacy of her ancestors, and that she therefore cannot be denied the further protection of article 3 in conjunction with article 17 of the Covenant.
Разумная оппозиция политике правительства должна снова быть признана признаком демократии, а не актом предательства. Reasoned opposition to government policies must be recognized again as a hallmark of democracy, not an act of treason.
Дело ЮКОСа может быть признаком грядущей грозы. The Yukos case could be a sign of things to come.
Другая европейская история, которая увеличила EUR в пятницу была некоторым признаком компромисса Греции среди европейских лидеров. The other European story that boosted EUR Friday was some indication of compromise about Greece among European leaders.
Слабое здоровье в Мексике является признаком проблем, которые являются гораздо более глубокими и более широко распространенными, чем свиной грипп. Mexico's bad health is a symptom of problems that run deeper and are more widespread than swine flu.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.