Sentence examples of "признанием" in Russian with translation "recognizing"

<>
Это связано с признанием того, что у нас есть ответственность перед другими. It's about recognizing our responsibilities to others.
Однако, существует большое различие между признанием того факта, что возможно, грядут перемены, и внесением необходимых поправок. There is, however, a large difference between recognizing that change may be coming and making the necessary adjustments.
Если Трамп назначит Тиллерсона, сенаторам необходимо будет искать четкие заявления с признанием установленных фактов воинственного поведения России. If Mr. Trump nominates Mr. Tillerson, senators should seek clear statements recognizing the well-established facts about Russia’s belligerent behavior.
Например, во многих правовых системах признаются механизмы удержания правового титула и, как правило, никаких трудностей с признанием иностранного обеспечительного права, созданного с помощью такой договоренности, не возникнет. For example, retention of title arrangements are recognized in many legal systems, so there will usually be no difficulty recognizing a foreign security right created by such an agreement.
Истинную энергетическую безопасность можно обеспечить не вторжением и оккупацией ближневосточных стран или стараниями привести к власти в регионе более сговорчивые правительства, а признанием более глубоких истин о мировых энергоресурсах. Genuine energy security will come not by invading and occupying the Middle East, or by attempting to impose pliant governments in the region, but by recognizing certain deeper truths about global energy.
Также решающее значение будет иметь предоставление гибких и адекватных средств для принятия мер и специализированных национальных ресурсов для оказания поддержки региональным и международным операциям, одновременно с признанием важности сохранения многосторонней дипломатии. Making available flexible and adequate means for action and specialist national resources to support regional and international operations, while recognizing the importance of preserving multilateral diplomacy, will be crucial as well.
Г-н Бейкер (наблюдатель от Международной торговой палаты) говорит, что, поскольку МТП испытывает трудности в связи с признанием сущест-вования принятой коммерческой практики, ей легче согласиться с существованием соответствующей коммерческой практики. Mr. Baker (Observer for the International Chamber of Commerce) said that, while ICC had difficulty in recognizing the existence of accepted commercial practices, it found it easier to accept that there were relevant commercial practices.
Вместе с признанием того, что в этой связи может существовать пробел между положениями статьи 249 и практикой, было предложено поощрять представление государствами данных в международное хранилище, подобное МООД, и их участие в международных проектах океанографических исследований. Recognizing that there might be a gap between the provisions of article 249 and practice in this regard, it was suggested that States could be encouraged to submit data to an international repository such as the IODE, and to participate in international oceanographic research projects.
признавая наличие ограничений по срокам, что позволяет Организации наблюдать лишь за общей обстановкой в ходе выборов, голосованием, подсчетом голосов, подведением результатов и работой механизмов получения и рассмотрения жалоб, объявлением результатов и их признанием после проведения выборов, Recognizing existing time constrains, which allow the Organization to observe only the election environment, polling, counting, computation of results, complaints and resolution mechanisms, the announcement of results and the post-election acceptance of results,
Наряду с признанием, что решения по программе работы и учреждению вспомогательных органов находятся в руках всех делегаций, все больше растет ожидание, что председатели КР- за счет новаторского и непредвзятого подхода- способствовали бы дальнейшему продвижению субстантивной работы КР. While recognizing that decisions on a programme of work and the establishment of subsidiary bodies are in the hands of all delegations, there is a growing expectation that the CD Presidents- through an innovative and open-minded approach- would contribute to further advancement of substantive work of the CD.
наряду с признанием того, что промышленность содействует экономическому росту и созданию рабочих мест, следует разработать и внедрить в практику кодексы этики и программы действий для многонациональных корпораций, прежде всего тех, которые работают в зонах поощрения инвестиций и экспорта. While recognizing that industry contributes to economic growth and employment creation, codes of ethics and action programmes be formulated and implemented for multinational corporations, especially those that operate in investment and export promotion zones.
В связи с признанием и исполнением решения о моратории, действующего в другом государстве, соглашение может предусматривать консультации местного суда с судом, вынесшим это решение, относительно толкования и применения моратория, включая возможность изменения его условий и освобождения от него, а также вопросы принудительного исполнения. In recognizing and implementing a stay applicable in another State, the agreement might provide for the court to consult with the issuing court regarding interpretation and application of the stay, including its possible modification, relief from the stay, and issues of enforcement.
Рабочая группа была проинформирована о результатах первой международной конференции по медицине коренных народов, состоявшейся на Барселонском форуме, где были приняты различные выводы и рекомендации, в том числе связанные с признанием вклада и обеспечением защиты медицины коренных народов и альтернативных методов лечения в интересах общества и общин. The Working Group was informed about the results of the first international conference on indigenous medicine held at the Barcelona Forum, where various conclusions and recommendations were adopted, including in relation to recognizing the contribution and ensuring the protection of indigenous medicine and alternative medicines for society and communities.
Разумеется, Патриархат пользуется фактическим признанием властей, выражающимся, например, в том, что правительство Турции направило ему письмо, в котором признаются результаты выборов и Патриарху разрешается ношение религиозного облачения (в законах 1934 года о головных уборах и о запрещенной одежде подчеркивается, что религиозные одежды нельзя надевать нигде, кроме мест религиозного поклонения). In practice, the Patriarchate is recognized by the authorities, and indeed when the Patriarch was elected the Turkish Government sent a letter recognizing the election results and authorizing the Patriarch to wear religious habits in public (the Hat Law and the Law relating to Prohibited Garments of 1934 emphasized that religious clothing should not be worn outside religious places).
наряду с признанием центрального значения, которое имеют занятость и расширение прав и возможностей молодежи для упрочения мира в Сьерра-Леоне, под руководством правительства Сьерра-Леоне и в консультации со всеми соответствующими субъектами необходимо разработать последовательную национальную стратегию в области занятости и расширения прав и возможностей молодежи, установить приоритеты и определить расходы на ее реализацию. Recognizing that youth employment and empowerment are central to peace consolidation in Sierra Leone, a prioritized, costed and coherent national youth employment and empowerment strategy should be developed under the leadership of the Government of Sierra Leone and in consultation with all relevant stakeholders.
И пусть прямое членство Грузии в НАТО не рассматривается, другие наглядные жесты, скажем, придание стране статуса ведущего союзника США вне рамок НАТО, станет безболезненным шагом вперед и закрепит по сути дела уже существующее положение вещей. Кроме того, это станет признанием глубокой преданности Грузии евроатлантическому пространству и того несоразмерно большого вклада, который она вносит в него. And if not outright NATO membership, other strong gestures, such as U.S. major non-NATO ally status, would be a relatively painless upgrade that would enshrine what is essentially the status quo while recognizing Georgia’s long-outsized dedication and contributions to the Euro-Atlantic space.
В этом контексте было предложено добавить к цели № 5 целевой показатель обеспечения всеобщего доступа к услугам охраны репродуктивного здоровья к 2015 году в интересах охвата других аспектов охраны здоровья женщин помимо предупреждения смертности, что также является признанием важности этого фактора в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом и сокращения детской смертности, а также в деле поощрения гендерного равенства и искоренения нищеты In this context, it was suggested that the target of universal access to reproductive health by 2015 be added, in relation to Millennium Development Goal 5 to address women's health beyond mortality prevention — while also recognizing its importance in combating HIV/AIDS and reducing child mortality, as well as in promoting gender equality and eradicating poverty
В своем докладе под названием " При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех " Генеральный секретарь предложил государствам, которые еще не сделали этого, в целях укрепления Суда и повышения его эффективности рассмотреть вопрос о подаче заявления с признанием его обязательной юрисдикции, а также того, что обладающие должными полномочиями органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций должны чаще запрашивать у Суда консультативные заключения. The Secretary-General, in his report entitled “In Larger Freedom: Towards Development, Security and Human Rights for All” had suggested that in order to reinforce the Court and make it more efficient, States that had not yet done so should consider filing a declaration recognizing its compulsory jurisdiction, and recognizing also that the duly authorized United Nations organs and specialized agencies should have greater recourse to the Court's advisory procedure.
Признание этого императива является первым шагом. Recognizing this imperative is the first step.
Демократия требует также признания прав индивидуумов. Democracy also requires recognizing the rights of individuals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.