Sentence examples of "признательные показания" in Russian

<>
По возвращении он дал признательные показания. Upon return, he made a confession statement.
После того, как подозреваемые дали признательные показания, им были предъявлены обвинения в убийстве. Following confessions, the suspects were charged with the murder.
После своего ареста в июне непримиримый критик правительства Ахмадинежада Абтахи дал по телевидению признательные показания. Abtahi, a strong critic of Ahmadinejad's government, made televised confessions after his arrest in June.
Далее источник сообщает, что на заседаниях этих судов систематически в качестве доказательств используются признательные показания, полученные под принуждением. The source further reports that confessions extracted under duress are systematically used as evidence in these courts.
Государству-участнику следует также представить Комитету дезагрегированные статистические данные о деятельности Генеральной прокуратуры, включая расследование, касающееся данных о числе судебных дел и дел, по которым были получены признательные показания, а также данных о количестве обвинительных и оправдательных приговоров. The State party should also provide the Committee with disaggregated statistical data on the work of the General Prosecutor's office, including investigations into the numbers of prosecutions and cases in which confessions were obtained, as well as the numbers of convictions and acquittals.
В этой связи был задан вопрос о том, могут ли только признания быть достаточными для вынесения обвинительного приговора: статья 38 Конституции гласит, что то или иное лицо не может быть осуждено, если единственным доказательством против него являются его признательные показания. In that connection, a question had been asked whether confessions alone were sufficient to arrive at a guilty verdict: article 38 of the Constitution provided that a person could not be found guilty if his confession was the sole evidence held against him.
г-н Идиев отказался в суде от своих признательных показаний, данных под принуждением в ходе предварительного следствия. In court, Mr. Idiev retracted his confessions obtained under duress during the pre-trial investigation.
Правозащитные организации высказывают сомнения в искренности признательных показаний обвиняемых и утверждают, что они были получены под пытками. Civil monitoring bodies cast doubt on the confessions of the accused, claiming they had been obtained through torture.
Когда его осудили на 15 суток на основании сфабрикованных обвинений в сопротивлении при аресте, мужчину зверски били следующие шесть дней, добиваясь от него признательных показаний. After he was sentenced to 15 days detention on fabricated charges of "resisting arrest," Umataliev was savagely beaten over the next six days to force confessions from him.
В своей просьбе о выдаче специального разрешения на подачу апелляции, поданной в Судебный комитет Тайного совета, адвокат привел пять оснований для апелляции, касающихся приемлемости признательных показаний автора и инструкций, которые судья дал жюри присяжных. In his petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council, counsel raised five grounds of appeal, relating to the admissibility of the author's confession statements and to the directions of the judge to the jury.
Брэдли Мэннинг предлагает дать признательные показания о передаче секретов WikiLeaks Bradley Manning Offers To Admit To Leaking Secrets To WikiLeaks In Court Plea
Признавшие вину З.Хужамшукуров и Н.Менглиев в судебном заседании отказались от своих первичных показаний, пояснив, что в ходе предварительного следствия они дали признательные показания под физическим и психическим давлением работников милиции, а также были вынуждены оговорить Ч.Бердиева в совместном совершении преступления. At the hearing, Khujamshukurov and Mengliev, who had admitted their guilt, retracted their initial testimony on the grounds that they had confessed under physical and psychological coercion by militia officers, and had been forced to implicate Berdiev in the offence.
Александр Бортников, возглавляющий мощную и влиятельную Федеральную службу безопасности, являющуюся преемницей КГБ во внутренних делах, в четверг лично проинформировал Медведева об этом деле, сказав ему, что один из подозреваемых дал признательные показания. Alexander Bortnikov, head of the powerful Federal Security Service, the domestic successor to the KGB, personally briefed Medvedev on the case Thursday, telling him that one of the suspects had confessed.
Потом Джон дал эти показания. Then John gave this testimony.
Все основные шиитские партии в Ираке возглавляют люди, признательные Ирану, который дал им убежище и обучал их во время правления Саддама. All major Shia parties in Iraq are led by people beholden to Iran, which gave them refuge and training during Saddam’s rule.
Следователь записал его показания, слово в слово. The detective took down his testimony on the spot, word for word.
Мы должны вести себя как признательные подданные, и быть благодарными за то, что у нас сквайр с добрым сердцем. That's for us to behave like beholden subjects, and be thankful we've got a squire with a feeling heart.
Суд постановил, что свидетель дал заведомо ложные показания. The court judged that the witness committed perjury.
И признательные граждане благодарны за прекрасный репортаж. And a grateful nation gives thanks for some solid reporting.
Сноуден выразил готовность дать необходимые показания. Snowden expressed willingness to provide the necessary testimony.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.