Usage examples of "призраки" in Russian with translation to English

<>
Призраки янки воют на луну, Yankee ghosts howl at the moon
История знает много духов и смертельных предзнаменований на самолётах кораблях, например, блуждающие призраки. There's a long history of spirits and death omens on planes and ships, like phantom travelers.
Призраки истории в Восточной Азии The Ghosts of History in East Asia
Он не мог подавить ощущение, что те самые призраки, чьи отпечатки пальцев он обнаружил год назад, вернулись и проникли через интернет в его дом. Now he couldn’t suppress the sense that those same phantoms, whose fingerprints he had traced for more than a year, had reached back, out through the internet’s ether, into his home.
Он говорит, здесь, в монастыре, есть призраки. He tells me there's a ghost in the cloisters.
Действительно ли призраки начала и середины ХХ века возвращаются? Are the ghosts of the early and mid-twentieth century returning?
Так сюда и попадают призраки, просачиваются сквозь линии разлома. And that's how the ghosts get through, they're bleeding through the fault lines.
Призраки прошлого насилия бродят не только по Центральной Америке. But the ghosts of past violence are not confined to Central America.
В этом воздухе, насыщенном цезием и плутонием, меня преследуют призраки. In this air, saturated with cesium and plutonium, haunted by ghosts.
190 человек не исчезают как призраки, не оставив никакого следа. 179 people do not disappear like ghosts without leaving a trace.
Тени, которые вы видите, должно быть дубликаты, или призраки изображений. Those shadows you see may be duplicates, or ghost images.
Призраки экономического прошлого возвращаются потому, что важность уроков настоящего всегда переоценивается. The ghosts of economics' past return because the lessons of the present are always oversold.
– Мы блуждающие призраки, которых никто не замечает. Лучше бы мы умерли на войне». “We are ghosts roaming around without anyone noticing,” he remarked: “I wish we had died in the war instead.”
Однако для Америки всё выглядело совершенно иначе в 1960г., когда призраки Мюнхена витали над вьетнамскими джунглями. But the US saw things very differently in the 1960's, when the ghosts of Munich hovered over Vietnam's jungles.
Но призраки истории все еще нависают над Восточной Азией, где каждая страна старается найти пути примирения с прошлым. The ghosts of this history still hang over in East Asia, with each country struggling to find ways to deal with the past.
Однако, даже если оставить в покое призраки Мюнхена, существуют случаи, когда применение вооруженных сил является единственным способом борьбы с тираном. But, even without invoking the ghosts of Munich, there are occasions when military force is the only way to deal with a tyrant.
Если так будет продолжаться, все может кончится тем, что в итоге мы откроем ящик Пандоры, освободив националистические и ксенофобские призраки прошлого. If this is allowed to continue, we might end up opening a Pandora's Box, setting free the nationalistic and xenophobic ghosts of the past.
Сегодня, по мере того, как Китай приобретает богатство и могущество, позволяющее ему соперничать с Японией, Азия, затаив дыхание, ждет, когда исчезнут призраки истории. Today, as China rises in wealth and power to rival Japan, Asia holds its breath, waiting for the ghosts of history to disappear.
Всякий раз, когда нас призывают выступать против диктатора, вызывается призрак Адольфа Гитлера, и призраки 1938 воскресают для того, чтобы устранить скептицизм по поводу поспешной «упреждающей» войны. Whenever we are encouraged to oppose a dictator, the specter of Adolf Hitler is invoked, and the ghosts of 1938 are resurrected to counter skepticism about hasty “preemptive” war.
Эти ожившие призраки сформировали Левую партию Оскара Лафонтена в Германии, а также различные революционные движения во Франции; одно из них только что назвало себя Анти-капиталистической партией. These rejuvenated ghosts take the form of Oskar Lafontaine’s Left Party in Germany, as well as various revolutionary movements in France; one of them has just named itself the Anti-Capitalist Party.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!