Sentence examples of "призывами" in Russian

<>
Соседи Сирии перегружены призывами о помощи. Syria’s neighbors have been overwhelmed by calls for help.
В-четвёртых, жадность невозможно контролировать никакими призывами к моральным ценностям. Fourth, greed cannot be controlled by any appeal to morality and values.
К примеру, они могли бы добиться принятия новой резолюции Совета Безопасности, наряду с параллельными мерами Генеральной Ассамблеи, с призывами ко всем странам воздерживаться от испытаний, а также к скорейшей ратификации ДВЗЯИ. For example, they could pursue the adoption of a new Security Council resolution and a parallel General Assembly measure calling on all states to refrain from testing and urging quick action on ratification.
Впрочем, обращаться с такими призывами к китайским или российским властям бесполезно. But such exhortations to Chinese or Russian authorities are bound to fall on deaf ears.
Возможность управлять призывами к действию для Страниц, которые вы администрируете. Provides the access to manage call to actions of the Pages that you manage.
Судьба грузинской заявки на членство в НАТО не должна определяться какими-то призывами и политиканством. The fate of Georgia’s NATO bid may be beyond appeals or politicking.
Не удивительно, что Исламские экстремистские группы уже разместили в Интернете видео с призывами к джихаду против Мьянмы; а индонезийские власти недавно арестовали двух боевиков, которые обвиняются в организации заговора нападения на посольство Мьянмы в Джакарте. Not surprisingly, Islamic extremist groups have already posted online videos calling for jihad against Myanmar; and Indonesian authorities recently arrested two militants who were allegedly plotting an attack on Myanmar’s embassy in Jakarta.
Все это сопровождается призывами вернуть евреев в печи, а некоторые люди предусмотрительно заказывают для меня гробы. All this punctuated by exhortations to get back in the oven and people thoughtfully ordering coffins on my behalf.
В 1920-е годы мировые идолы вдохновляли призывами к насильственным политическим переменам. The 1920s’ global icons inspired calls for violent political change.
брошюры, фактологические бюллетени, настенные диаграммы, подборки информационных материалов: материалы для прессы, связанные с призывами к совместным действиям; Booklets, fact sheets, wall charts, information kits: public information material related to the consolidated appeals process;
В сетку своих ежедневных передач Национальная сеть радиовещания и телевидения по своей инициативе включает также программы с призывами к политическим партиям и другим организациям воздерживаться от выступлений с речами, направленными на разжигание ненависти или неприязни, ибо подобные высказывания не будут выпущены в эфир. The national radio and television stations feature spots throughout their broadcasts, at their own expense, calling on political parties and other organizations to refrain from incitement to hatred or exclusionary speeches, as such material will not be aired.
Предоставление доступа через API для управления призывами к действию Страниц, которые вы администрируете. Provides API access to manage call to actions of the Pages that you manage
Однако Горбачев неустанно пытался реформировать эту систему не приказами, а методами убеждения и призывами к правдивости и сотрудничеству. Yet Gorbachev relentlessly tried to reform the system not through commands but through persuasion and appeals to truth and cooperation.
С призывами такого рода обычно выступали США, когда закончилась холодная война, и наступил мир по-американски. This is the kind of call the U.S. has grown accustomed to making during the post-Cold War decades of Pax Americana.
Сейчас власти с легкостью могут запретить сайты с «экстремистским» контентом, в том числе сайты с призывами к несанкционированным собраниям. But Web sites with “extremist” content, including appeals for gatherings not approved by Russian authorities, also can now be easily banned.
Фактически, после Конференции 1992 года в Рио-де-Жанейро с призывами добиваться этой цели выступило несколько международных организаций. In fact, since Rio in 1992, several international bodies have issued calls to work towards this goal.
Он помогает нас заручиться авторитетом в этой области, чтобы мы могли обращаться к другим странам с призывами или оказывать на них давление... It gives us street cred in this area to then appeal to others, or lean on others. . . .
Итак, сначала сообщения о пропавших ПЗРК были встречены призывами в Конгрессе оснастить защитой армейского типа почти 500 пассажирских самолетов. These missing weapons were at first met with calls by some in Congress to add military-style protection to nearly 500 passenger planes.
И всякий раз Москва игнорирует этот прессинг, а Керри отвечает не обещанными последствиями, а новыми призывами к сотрудничеству и новыми американскими уступками. Each time, Moscow has disregarded the jawboning — and Mr. Kerry has responded not with consequences but with new appeals for cooperation and more U.S. concessions.
С этой целью США обратились со своими призывами к сдержанности не только к Китаю, но и к своим собственным союзникам. To this end, the US has addressed its calls for restraint not only to China, but also to its own allies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.