OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Представьте себе потенциал дополнительных 13,5 миллиона людей — больше налогоплательщиков, инноваторов, артистов и призывников. Imagine the potential of 13.5 million more people: more taxpayers, businesspeople, innovators, artists, and conscripts.
Вооруженные силы изменяют личность призывников, внушая им такие ценности, как долг и служба родине. The military changes the identity of its recruits, inculcating in them values such as duty and service.
Его логика: Кремль неоднократно обещал не отправлять призывников воевать в других странах. His logic: The Kremlin has repeatedly promised not to send draftees to fight wars in other countries.
Надо сказать, что там уже нет призывников, и в составе экипажей служат в основном контрактники, отметил Кофман. Indeed, the Russian Navy no longer uses conscripts, the service has moved to a mostly contract force, Kofman noted.
документов, считающихся достоверными для целей проверки возраста потенциальных призывников до их зачисления на обязательную военную службу (свидетельства о рождении, аффидевита, удостоверения личности или любого другого идентификационного документа); The documents considered reliable to verify potential recruits'age prior to their acceptance into compulsory military service (birth certificate, affidavit, ID card or any form of identification);
Привлечение призывников, активно пользующихся социальными сетями, к проведению сомнительных и долгосрочных трансграничных операций сопряжено с множеством трудностей. Deploying social-media savvy draftees into questionable and extended cross-border actions is difficult.
И наконец, нужно перестроить сами вооруженные силы, состоящие из 130 тысяч призывников и 35 тысяч боеготовых военнослужащих. Finally, the armed forces themselves, currently consisting of some 130,000 conscripts and 35,000 battle-ready troops, have to be restructured.
Закон об альтернативной гражданской службе регулирует процедуру представления ходатайства о прохождении альтернативной службы и вынесения решения о направлении призывника для ее несения, права лиц, несущих гражданскую службу, и порядок учета таких призывников. The Civilian Service Act regulates the procedure of submitting an application to serve civilian service and rendering the decision to send the recruit for civilian service, the rights of those serving civilian service, and the manner of keeping evidence of such recruits.
Но, несмотря на то, что большинство призывников являются на медицинскую комиссию, руководство вооруженных сил испытывает серьезное беспокойство. But even with the majority of draftees turning up for medical checks, the military is worried.
Вдохновленный немецким автоматом Stg-44 Калашников прост, дешев и надежен — идеальное оружие для советских призывников и плохо обученных армий «третьего мира». Inspired by Nazi Germany's Stg-44 assault rifle, the Kalashnikov was simple, cheap and durable, the perfect weapon for Soviet conscripts and poorly trained Third World armies.
с учетом тех серьезных проблем в системе регистрации новорожденных, которые были выявлены Комитетом по правам ребенка в 2003 году в ходе рассмотрения второго периодического доклада, во многих случаях, вероятно, очень сложно определить реальный возраст призывников; Considering the serious constraints of the birth registration system identified by the Committee on the Rights of the Child during the consideration of the second periodic report in 2003, it might be very difficult in many cases to determine the real age of the recruits;
Американская армия сегодня радикально отличается от армии, служившей во время войны во Вьетнаме. Та армия, будучи армией призывников, представляла собой гораздо более широкий срез американского общества, даже несмотря на тот факт, что число афро-американцев и представителей других меньшинств, не способных избежать призыва, было в ней непропорционально велико. The American army today is radically different from the army that served in the Vietnam War, which, being an army of draftees, represented much more of a cross-section of American society, even though it contained a disproportionately high percentage of blacks and others less capable than the elites to evade the draft.
Самая очевидная – получить солдат, которые будут воевать на войне. В этом плане идея Рикса не посылать призывников за границу противоречит данной цели. The obvious one is to provide bodies to fight wars, and Ricks's idea of nondeployable conscripts does not appear to serve that purpose.
содержащееся в Конституции и в Законе о вооруженных силах (действительная военная служба и резерв) положение о том, что " в случае необходимости … все здоровые граждане Сальвадора " могут призываться на военную службу, позволяет неограниченно снижать возраст призывников. The provision in the Constitution and in the Armed Forces (Military and Reserves Service) Act, that “in case of necessity, … all able-bodied Salvadorans” may be recruited for military service, could indefinitely lower the age range of recruits.
И, наоборот, шестая волна мобилизации на Украине, по официальным данным, не смогла получить 50% призывников, а неофициальные данные, судя по всему, будут еще хуже. Conversely, Ukraine's sixth mobilization wave has come up 50 percent short of the men it sought to conscript, officially, and probably worse unofficially.
Шираз Махер, который работает в Международном центре по изучению радикализации и политического насилия (ICSR) при Королевском колледже Лондона, заметил общий поток настроений среди призывников: «справедливое негодование, неповиновение, чувство, что их преследуют и отказ соответствовать общественным нормам». Shiraz Maher of the International Center for the Study of Radicalization (ICSR) at King’s College London identifies a common thread of sentiment among recruits: “righteous indignation, defiance, a sense of persecution, and a refusal to conform.”
Это мемуары рядового, и действие там происходит в Чечне в 1990-е годы на пике войны, в которой российская армия призывников воевала с восставшим населением. It’s a foot soldier’s memoir set in Chechnya during the height of the war there in the 1990s waged by the Russian conscript military against the rebellious population.
Кроме того, он призывает государство-участник обратиться за международной помощью для усиления его поддержки деятельности отдела прав человека в министерстве обороны с целью проведения более систематического отбора потенциальных призывников, в частности в состав 105 батальона НСОУ и в подразделения МОС. It also encourages the State party to seek international assistance to reinforce its support for the work of the Human Rights Desk within the Ministry of Defence to screen potential recruits more systematically, particularly for the UPDF 105 Battalion and the LDUs.
В среднесрочной и долгосрочной перспективе это означает демографический спад: меньше россиян — меньше налогоплательщиков, призывников и государственных ресурсов; все это оказывает негативное влияние на рост потенциала России. In the medium and long term, that means demographic decline: Fewer Russians means fewer taxpayers, fewer conscripts, and fewer state resources; all exert downward pressure on Russia’s growth potential.
фактический минимальный срок службы и условия для досрочного увольнения; применение решений военного трибунала или дисциплинарных мер к призывникам в возрасте до 18 лет и дезагрегированные данные о количестве таких призывников, преданных трибуналу или содержащихся под стражей; минимальные и максимальные наказания, предусмотренные в случае дезертирства; The effective minimum service time and the conditions for early discharge; the application of military justice or discipline to recruits under 18 and disaggregated data on the number of such recruits being tried or in detention; the minimum and maximum sanctions foreseen in case of desertion;

Advert

My translations