Sentence examples of "призывников" in Russian with translation "conscript"

<>
Представьте себе потенциал дополнительных 13,5 миллиона людей — больше налогоплательщиков, инноваторов, артистов и призывников. Imagine the potential of 13.5 million more people: more taxpayers, businesspeople, innovators, artists, and conscripts.
Надо сказать, что там уже нет призывников, и в составе экипажей служат в основном контрактники, отметил Кофман. Indeed, the Russian Navy no longer uses conscripts, the service has moved to a mostly contract force, Kofman noted.
И наконец, нужно перестроить сами вооруженные силы, состоящие из 130 тысяч призывников и 35 тысяч боеготовых военнослужащих. Finally, the armed forces themselves, currently consisting of some 130,000 conscripts and 35,000 battle-ready troops, have to be restructured.
Вдохновленный немецким автоматом Stg-44 Калашников прост, дешев и надежен — идеальное оружие для советских призывников и плохо обученных армий «третьего мира». Inspired by Nazi Germany's Stg-44 assault rifle, the Kalashnikov was simple, cheap and durable, the perfect weapon for Soviet conscripts and poorly trained Third World armies.
Самая очевидная – получить солдат, которые будут воевать на войне. В этом плане идея Рикса не посылать призывников за границу противоречит данной цели. The obvious one is to provide bodies to fight wars, and Ricks's idea of nondeployable conscripts does not appear to serve that purpose.
И, наоборот, шестая волна мобилизации на Украине, по официальным данным, не смогла получить 50% призывников, а неофициальные данные, судя по всему, будут еще хуже. Conversely, Ukraine's sixth mobilization wave has come up 50 percent short of the men it sought to conscript, officially, and probably worse unofficially.
Это мемуары рядового, и действие там происходит в Чечне в 1990-е годы на пике войны, в которой российская армия призывников воевала с восставшим населением. It’s a foot soldier’s memoir set in Chechnya during the height of the war there in the 1990s waged by the Russian conscript military against the rebellious population.
В частности, на полях сражений присутствовали массовые армии призывников, вооруженных современным скорострельным оружием, которое может создавать опустошительный эффект, что приводит к появлению феномена «пустого поля боя». Most notably, this included the combination of mass, conscript armies with the advent of modern, rapid-fire weapons that could effectively clear the field, leading to the phenomenon of the “empty battlefield.”
В среднесрочной и долгосрочной перспективе это означает демографический спад: меньше россиян — меньше налогоплательщиков, призывников и государственных ресурсов; все это оказывает негативное влияние на рост потенциала России. In the medium and long term, that means demographic decline: Fewer Russians means fewer taxpayers, fewer conscripts, and fewer state resources; all exert downward pressure on Russia’s growth potential.
Государство-участник подчеркивает, что положение призывников, проходящих альтернативную гражданскую службу, отличается от положения лиц, проходящих военную службу, особенно в отношении более жестких ограничений, налагаемых службой в армии. The State party stresses that the situation of conscripts performing alternative civilian service differs from that of those performing military service, notably in respect of the heavier constraints of service in the army.
Вдохновение создатели АК-47 черпали в немецком автомате Stg-44. Автомат Калашникова это простое, дешевое и надежное оружие, идеально подходящее для советских призывников и слабо подготовленных армий третьего мира. Inspired by Nazi Germany's Stg-44 assault rifle, the Kalashnikov was simple, cheap and durable, the perfect weapon for Soviet conscripts and poorly trained Third World armies.
Подготовка по осуществлению принципов МГП включается в учебную программу регулярной подготовки призывников, действующего военного персонала, сержантского контингента и офицерского состава на всех ступенях их обучения в центрах образования и подготовки. The training on how to implement IHL principles is included into curriculum of regular training for conscripts, active military personnel, NCOs and officers at all levels of their studies in centres for education and training.
Эффективность использования призывников и быстрого огнестрельного оружия определила характер сухопутного боя на столетие вперед, а сражения «морских стальных крепостей» предоставили военно-морским стратегам немало уроков, сыгравших ключевую роль в обеих мировых войнах. The power of conscript and rapid fire weapons would prefigure the experience of 20th century land combat, while fighting between “castles of steel,” would lend key lessons for naval planners in both World Wars.
Хотя КПП и отметил прогресс, достигнутый Польшей в деле сокращения числа случаев насилия в отношении призывников в армии, тем не менее он был по-прежнему обеспокоен большим числом сообщений о таких случаях. While CAT acknowledged the progress made by Poland in decreasing the number of cases of abuse of conscripts in the army, it remained concerned at the large number of cases that continue to be reported.
Более того, эти системы обеспечивают такие потенциальные преимущества, как минимальные изначальные капиталовложения для определения и защиты преимущественных прав, а также возможного использования дешевой рабочей силы (например, призывников на военную службу) для создания инфраструктуры. Moreover, such systems offer other potential advantages, such as minimal outlays to establish and protect rights of way as well as the possible use of a pool of low-cost labour (for example, the use of military conscripts) for developing the infrastructure.
принятие 25 августа 2003 года Постановления № 523 об утверждении новой федеральной программы, которая предусматривает переход к комплектованию ряда соединений и воинских частей военнослужащими, проходящими военную службу по контракту, и сокращение соответственно количества призывников; The adoption on 25 August 2003 of Decision No. 523, approving a new federal programme that provides for staffing in parts of the armed forces by contract, thus reducing the number of conscripts;
Главная цель программы заключалась в создании таких вооруженных сил, которые могли бы действовать в полную или почти в полную силу в любой момент, имея в своем составе солдат-контрактников, а не бесполезных в большинстве случаев призывников. The program’s chief aim was to develop an armed service that could function at or near full strength all the time by relying on professional “contract” soldiers rather than largely useless conscripts.
Убийства в армейских рядах, голод и самоубийства в удаленных армейских базах, дезертирство призывников, даже призраки солдат, продающих своих товарищей чеченским похитителям, стали обычными в сегодняшних вооруженных силах России, которые ныне мрачно считают себя находящимися в опале. Murder in the ranks, starvation and suicides in distant army bases, run-away conscripts, even the spectre of soldiers selling out their fellow soldiers to Chechyn kidnappers, have become common in today's Russian military, which now sullenly sees itself as disgraced.
Президентский пост - это сегодня единственный институт, которому доверяет, как минимум, половина россиян, полагая, что президент действует правильно. Согласно опросу AP-GfK, следующей по степени доверия является армия, которая до сих пор комплектуется за счет призывников. Ей доверяет 41 процент. The presidency is now the only institution that at least half of Russians feel can be trusted to do what is right, according to the AP-GfK poll. The military, still manned by conscripts, comes next with the trust of 41 percent.
В рамках этой системы в армию призывается крайне низкий процент российского населения, годного к военной службе (по некоторым оценкам, всего 11% мужчин в возрасте от 19 до 27 лет), и военное руководство, в целом, считает уровень подготовки призывников чрезвычайно низким. This system enlists a remarkably low percentage of the eligible Russian population (some estimates suggest as low as 11 percent of males age 19 to 27), and military authorities generally consider the conscripts to be of particularly low quality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.