Sentence examples of "приказали" in Russian

<>
Тебе ясно приказали оставить дело Нила. You were expressly ordered off Neal's case.
Менее масштабное состязание между разными интересами и сторонниками реформ в портовой Одессе вылилось в многочисленные нарушения на выборах, вплоть до обвинений в том, что некоторым избирателям заплатили и приказали голосовать за определенного кандидата. Smaller-scale competition between entrenched interests and pro-reform groups in the port city of Odessa resulted in huge numbers of election violations, including allegations that some voters were instructed how to vote, and may have received payment.
Вы приказали осмотреть уборные в 10 часов. Your orders were to inspect latrines at 1000 hours.
Я хочу, чтобы вы приказали немедленно прекратить сдерживать этот самолет. I'd Iike you to order them to release their hold on that plane immediately.
Полицейские обыскали автобус и приказали всем пассажирам выйти из него. The policemen searched the bus and ordered all passengers to alight.
Нам приказали выяснить с кем он встречается, записать их разговор. Our orders are to find out who he's meeting, record what it's about.
Здесь коммунистические лидеры страны приказали силам безопасности стрелять в мирных жителей. There, the country's communist masters ordered the security forces to fire on the people.
У реки с ее сильным летним течением китайцам приказали лезть в воду. At the river, raging in summer torrent, they were ordered in.
В сентябре власти приказали Агентству международного развития США USAID убираться из страны. In September, officials ordered the U.S. Agency for International Development out of the country.
- Убийства продолжались в течение нескольких дней, и они никому не приказали их остановить". "The killing went on for days, and they did not order anyone to stop it.
Дежурство по сменам, круглосуточно, как вы и приказали, но связи так и нет. Shifts running continuously round the clock, just like you ordered, but still no connection.
А в августе блогерам с числом приверженцев более 3000 приказали регистрироваться в органах власти. And in August, bloggers with more than 3,000 followers were ordered to register with the government.
Более сотни повстанцев, - среди которых было много подростков - окружили наш дом, подожгли его и приказали всем нигерийцам выходить. The rebels - over one hundred of them, many young teenagers - surrounded our building, set it on fire, and ordered all Nigerians to come out.
Священнику назначили штраф в 2000 рублей за нарушение визового режима при осуществлении религиозной деятельности и приказали покинуть страну. He was sentenced to a 2,000-ruble fine (about $31) and ordered out of the country.
Они приказали девочкам разделиться на две группы — хуту и тутси, — для того чтобы пощадить хуту и учинить резню тутси. They ordered the girls to split up into two groups — Hutu and Tutsi — in order to spare the Hutu and massacre the Tutsi.
Они сразу же приказали капитану судна изменить курс и следовать в направлении сомалийского побережья, надеясь укрыться в территориальных водах Сомали. They immediately ordered the ship's captain to change course and head towards the Somali coast, hoping to seek the safety of Somali territorial waters.
Между тем, инспектор также подтвердил – как и онлайн обсуждение сотрудниками УТБ – что персонал, которому приказали приставать к путешественникам, также получает психологические травмы. Meanwhile, the supervisor confirmed – as has online discussion by TSA employees – that workers ordered to molest travelers are traumatized, too.
«Четырехзвездные» генералы приказали ему не ставить ракету Sparrow на F-16, так как не хотели, чтобы новая машина напрямую конкурировала с F-15. Air Force four-star generals had ordered him not to put a Sparrow missile on the F-16 because they didn’t want it competing directly with the F-15.
В ходе другого инцидента 15 ноября 2007 года прихожанам северной епископальной церкви, ехавшим в Курчи, полицейские из Курчи приказали выйти вместе с вещами. In another incident, on 15 November 2007, northern episcopal churchgoers were ordered to dismount with their luggage by Kurchi police while travelling to Kurchi.
Шарону приказали прекратить отправку сил на ту сторону канала и вместо этого сражаться всеми имеющимися силами, чтобы увеличить плацдарм на израильской стороне канала. They ordered Sharon to stop sending forces across the canal, and instead to widen the gap on the Israeli side.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.