Sentence examples of "прилагаемом" in Russian with translation "attach"

<>
описанное в прилагаемом протоколе испытания Control device described in the attached test report
Пожалуйста, застрахуйте наш товар, перечисленный в прилагаемом списке. Please insure our cargo listed on the attached sheet.
В прилагаемом неофициальном документе излагается тематический подход, позволяющий учесть эти замечания. The attached non-paper outlines a thematic approach to concerns.
Просьба указать в прилагаемом бланке регистрации для участия в семинаре фамилии сопровождающих лиц. Please list on the attached Seminar Registration Form the names of accompanying persons, if any.
Можно также прикрепить элементы номенклатуры, перечисленные в списке, прилагаемом к строкам заказа на обслуживание. You can also attach items that are listed in inventory to service order lines.
Варианты технических решений, описанные в прилагаемом предложении от 25 мая 2007 года, можно свести к следующему: The options described in the attached proposal dated 25 May 2007 could be taken into account as follows:
В прилагаемом документе содержатся элементы, которые можно будет использовать для подготовки декларации или заявления на уровне министров. The attached document contains elements that could be used to develop a ministerial declaration or statement.
Просьба указать в прилагаемом бланке регистрации для участия в семинаре, намереваетесь ли Вы принять участие в этом мероприятии. Please indicate on the attached Seminar Registration Form if you wish to attend this event.
Ограниченное число номеров может быть предоставлено участникам по ценам в бельгийских франках/евро, указанным в прилагаемом бланке заказа. A limited number of rooms are being made available to participants at the Belgian franc/euro rates quoted in the booking form attached.
Позиции делегаций в прилагаемом документе не во всех случаях отражают позиции на переговорах по еще не согласованным пунктам». Positions of delegations in the attached document do not reflect in all cases recent negotiating positions on the pending paragraphs.”
В прилагаемом документе содержится доклад Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА), посвященный контролю за выполнением Всеобъемлющего соглашения по правам человека. The attached document contains the report on human rights of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) on the verification of compliance with the Comprehensive Agreement on Human Rights.
В докладе, прилагаемом к ее письму, Председатель Пиллэй проводит обзор нынешней ситуации в отношении судебных процессов, проводимых в Международном уголовном трибунале по Руанде. In the report which is attached to her letter, President Pillay reviews the current situation regarding the conduct of trials before the International Criminal Tribunal for Rwanda.
В прилагаемом документе содержится доклад о правах человека Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА), посвященный контролю за выполнением Всеобъемлющего соглашения по правам человека. The attached document contains the report on human rights of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) on the verification of compliance with the Comprehensive Agreement on Human Rights.
Он указал, что, по мнению Алжира, в предложенном документе имеются определенные недочеты и недостаточно взвешенные формулировки, о которых говорится в прилагаемом к его письму меморандуме. He pointed out that, in Algeria's view, the proposed document presented certain weaknesses and imbalances, as outlined in the memorandum attached to his letter.
Буду признателен, если Вы проинформируете Комитет о том, что Канада осуществила все эти меры при помощи, среди прочего, законодательных и нормативных инструментов, рассматриваемых в прилагаемом документе. I would be grateful if you would inform the Committee that Canada has implemented all of these measures through, inter alia, legislative and regulatory instruments, as described in the attached document.
Они кратко излагаются в прилагаемом документе, озаглавленном «Рамки сотрудничества в области миростроительства», в котором отражено мое личное понимание как председателя этого совещания многочисленных конструктивных предложений, которые были представлены. Those activities are summarized in the attached document, entitled “Framework for cooperation in peace-building”, which reflects my personal understanding, as Chairman of the Meeting, of the various proposals that were presented.
Некоторые из этих проблем кратко затрагиваются в прилагаемом докладе, и я намереваюсь представлять Вам в более развернутом виде идеи и рекомендации относительно этого важнейшего вопроса на протяжении 2006 года. Some of those challenges are briefly addressed in the attached report, and it is my intention to provide you with more detailed perspectives and recommendations on this critical issue throughout the course of 2006.
Как неоднократно отмечал Совет Безопасности в своих резолюциях и заявлениях своего Председателя, необходимо положить конец безнаказанности и привлечь к ответственности исполнителей преступлений, подобных тем, о которых говорится в прилагаемом докладе. As the Security Council has noted in several of its resolutions and presidential statements, impunity must be brought to an end, and perpetrators of crimes such as the one described in the attached report must be brought to justice.
В прилагаемом документе содержится доклад о правах человека за 2003 год, подготовленный Контрольной миссией Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) и посвященный контролю за выполнением Всеобъемлющего соглашения по правам человека. Note by the Secretary-General The attached document contains the human rights report for 2003 of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) on the verification of the Comprehensive Agreement on Human Rights.
Информация о закрытии и оцеплении милицией трех школ, в которых преподавание осуществляется на латанице, содержится в авторитетном и беспристрастном источнике, а именно в прилагаемом докладе Миссии ОБСЕ в Республике Молдова, подготовленном на месте *. A description of the closing and taking possession by militia of three schools teaching in Latin script is contained in an authoritative and impartial source, namely the spot report of the OSCE Mission in the Republic of Moldova, herewith attached.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.